纸皮
发表于 2019-4-30 14:19
xwr 发表于 2019-4-30 14:14
太多了,比如西班牙孩子那段,开始挖战壕了,翻译成了挖出了战壕。时态错误。接着是说孩子早已明白了这些 ...
又看了一点,华利亚那段翻的什么鬼
叫去同房不说
继母还住在土壕里你能去哪儿神踏马翻成去继母留给你的土壕
xwr
发表于 2019-4-30 14:22
本帖最后由 xwr 于 2019-4-30 14:29 编辑
纸皮 发表于 2019-4-30 14:19
又看了一点,华利亚那段翻的什么鬼
叫去同房不说
继母还住在土壕里你能去哪儿神踏马翻成去继母留 ...
”彼女はどこかの大尉と一緒だったと”翻译成”她被某部的上尉叫去同房“
苏联军官都是禽兽,洗衣姑娘沦为大尉的x奴
还有洗衣重劳动完全没配备洗衣机译成即便有洗衣机也是重劳动,不能空手回去译成空手回去也帮不上什么忙
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 14:31
xwr 发表于 2019-04-30 14:22:45
还有洗衣重劳动完全没配备洗衣机译成即便有洗衣机也是重劳动,不能空手回去译成空手回去也帮不上什么忙 ...代发的人找过来了,我把大佬你的地址发给他了
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
纸皮
发表于 2019-4-30 14:36
本帖最后由 纸皮 于 2019-4-30 14:40 编辑
这人懂日语吗
回乡也瞎译
大家都来自白俄,白俄被炸平了,不能让大家空手回去
变成回到了白俄,那儿被炸平了,空手帮不上忙
好吧说话人立场不一祥就算了,意思好歹差不多了,但是明明还没回呢???还在德国啊朋友
这样变成回家后感觉亏了又去德国弄了一批货回来
xwr
发表于 2019-4-30 14:39
手ぶらで帰すわけにはいきません到底要怎么才能翻译成“两手空空的回去也帮不上什么忙“,忙在哪里,帮谁啊,不能回去两手空空的回去所以需要带缝纫机回去帮忙重建乌克兰和白俄罗斯么
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 14:43
遥照_ 发表于 2019-04-30 14:37:12
好吧,我跟翻译说直接抄书得了。。。。有个小建议,贵组汉化时候加个尾页介绍一下作者的著作可以吗多谢,维基啥的就行,新旧封面放一下
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 14:43
xwr 发表于 2019-04-30 14:39:57
手ぶらで帰すわけにはいきません到底要怎么才能翻译成“两手空空的回去也帮不上什么忙“,忙在哪里,帮谁啊 ...翻译成不能空手回家?
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 14:46
政治部长代理!= 代理政委小姐! 译文为什么要加小姐?
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 14:47
遥照_ 发表于 2019-04-30 14:45:08
我问下翻译下的小说里带吗?封面大概是哪张了?不是不是,我的意思是就是加一个尾页,把作者的中文介绍写一下,配一下85和13年两作的中文封面就行,也算支持一下原作者(好像新版还有争议),毕竟漫画爱好者对苏俄文学认识不太多
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 14:50
本帖最后由 xwr 于 2019-4-30 14:51 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 14:43
翻译成不能空手回家?
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
原文是:大家从白俄罗斯和乌克兰来,因为(家乡)被彻底破坏殆尽,所以不能空着手回去
纸皮
发表于 2019-4-30 15:07
其实错译的部分挺有意思的,展现出一种对当时战争残酷,条件艰苦恶劣,军民强大意志的认识不足,这种认识不足特别和平(花边新闻倒是想的多),书本中女性天性-战争没有女人的对比,这样书本外也有一组和平年代-战争记录的对比
也算是这个作品的一个有趣的阅读体验了
xwr
发表于 2019-4-30 15:15
纸皮 发表于 2019-4-30 15:07
其实错译的部分挺有意思的,展现出一种对当时战争残酷,条件艰苦恶劣,军民强大意志的认识不足,这种认识不 ...也算是这个作品的一个有趣的阅读体验了
这也算是拐着弯骂人了
”她被某部的上尉叫去同房“ 这分明是私货黑苏
纸皮
发表于 2019-4-30 15:22
xwr 发表于 2019-4-30 15:15
这也算是拐着弯骂人了
”她被某部的上尉叫去同房“ 这分明是私货黑苏
黑的过蠢,前面看着都在艰难塞翻,陡然一个快乐发挥,忍不住产生了不计较的感情
另外
洗衣女工回了家想想没东西又开到德国缴了一批缝纫机回来算私货黑还是吹
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 15:23
xwr 发表于 2019-04-30 15:15:55
这也算是拐着弯骂人了大概是《苏军内幕》之类的黑材料看多了吧不过战争年代这类事情太多了,我看漫画那一幕画的也……说不清道不明
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 15:28
本帖最后由 xwr 于 2019-4-30 15:29 编辑
纸皮 发表于 2019-4-30 15:22
黑的过蠢,前面看着都在艰难塞翻,陡然一个快乐发挥,忍不住产生了不计较的感情
另外
洗衣女工回 ...
黑,为了一批缝纫机,洗衣女工们又踏过了波兰
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 15:28
想起来高总也是著作等身,以前翻译的类似红色帝国/奇幻自卫队啥的…不知道那些东西会不会有翻译问题,后怕中
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 15:38
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 15:28
想起来高总也是著作等身,以前翻译的类似红色帝国/奇幻自卫队啥的…不知道那些东西会不会有翻译问题,后怕 ...
红色帝国那个苏联穿越我读过生肉也读过熟肉,不记得有什么大问题。
这次是不是别人挂名翻译的?除了无中生有的部分,其他的如果有基础文法知识就不会犯错。
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 17:05
xwr 发表于 2019-04-30 15:38:32
红色帝国那个苏联穿越我读过生肉也读过熟肉,不记得有什么大问题。
这次是不是别人挂名翻译的?除了无中 ...微博有大佬找到新版的PDF了
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 17:23
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 17:05
微博有大佬找到新版的PDF了
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
所以他们打算修正这个不尽如人意的版本么,现在这个已经被搬上了漫画人了。
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 17:26
xwr 发表于 2019-04-30 17:23:03
所以他们打算修正这个不尽如人意的版本么,现在这个已经被搬上了漫画人了。 ...这我就不知道了大佬你去问问
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
xwr
发表于 2019-4-30 17:35
本帖最后由 xwr 于 2019-4-30 17:42 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 17:26
这我就不知道了大佬你去问问
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 ...
meh....
xwr
发表于 2019-4-30 17:42
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 17:05
微博有大佬找到新版的PDF了
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
谢了,我已经找到了新版PDF
紫夏
发表于 2019-4-30 17:50
xwr
发表于 2019-4-30 17:52
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 14:47
不是不是,我的意思是就是加一个尾页,把作者的中文介绍写一下,配一下85和13年两作的中文封面就行,也算支 ...
你还是给他写个适合漫画爱好者的作者介绍吧
iqbsh38
发表于 2019-4-30 18:09
虽然是日本人的作品肯定会用日本人习惯的语境 但那句请多指教如果替换成苏俄风应该怎么写呢
zeroblaze44
发表于 2019-4-30 19:06
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 17:26
这我就不知道了大佬你去问问
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 ...
打算,但是如果可以的话能帮忙做做校对不甚感激。毕竟做翻译的朋友自己时间也不太多。
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 19:24
zeroblaze44 发表于 2019-4-30 19:06
打算,但是如果可以的话能帮忙做做校对不甚感激。毕竟做翻译的朋友自己时间也不太多。 ...
@遥照_。@xwr
顺带,xwr大佬能否许可把之前官微注解的政委行程转到微博?
uponutopia
发表于 2019-4-30 19:50
这个画风个人不太能接受,我能想到的最合适的日本漫画家是远藤浩辉
亡灵的彼岸
发表于 2019-4-30 20:18
本帖最后由 亡灵的彼岸 于 2019-4-30 20:21 编辑
?
为什么要去找PDF
这书的新版在豆瓣阅读有正版的电子版,好几年了吧都
http://wx3.sinaimg.cn/mw690/913d0df7ly1g2kxc748jej20qo1hcq6t.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/mw690/913d0df7ly1g2kxcakwmvj20qo1hc0yv.jpg
哈里.谢顿
发表于 2019-4-30 20:49
xwr
发表于 2019-5-1 00:45
哈里.谢顿 发表于 2019-4-30 19:24
@遥照_。@xwr
顺带,xwr大佬能否许可把之前官微注解的政委行程转到微博? ...
你是指103楼?
转吧,不过那不是官方的,记得引用
哈里.谢顿
发表于 2019-5-2 08:56
漫画人没上线,大妈之家倒是把高总的版本放上去了,评论智障比较多,奇怪的是昨晚还有提示说更新了修订版翻译,今早一看还是那个细节问题一堆的旧版本
saintsun77
发表于 2019-5-2 11:00
哈里.谢顿
发表于 2019-5-2 11:05
saintsun77 发表于 2019-5-2 11:00
加了很多注释
木有,现在大妈之家的还是老版本,没看到注释
xwr
发表于 2019-5-2 11:11
本帖最后由 xwr 于 2019-5-2 11:35 编辑
哈里.谢顿 发表于 2019-5-2 08:56
漫画人没上线,大妈之家倒是把高总的版本放上去了,评论智障比较多,奇怪的是昨晚还有提示说更新了修订版翻 ...
做了些许修正,比如第一页和后面叫去同房变成叫去私会,但是“挖了战壕“,“肥皂一直有味道“,‘库尔斯克野战医院的洗衣队,“回到白俄罗斯和乌克兰“,“两手空空帮不上忙“都还在。看来抄书是件十分困难的事,这样是建设不了苏维埃的,我看还是送古拉格吧
PS:非要说句不好听的吧,别说N2了,基本的文法都不会,助词意思不理解,时态分不清,这个样子要校对有何用呢,毕竟没有翻译啊。
http://wx4.sinaimg.cn/mw690/dcec95dfly1g2lm467e4cj20hu0m0wf7.jpg
哈里.谢顿
发表于 2019-5-2 11:15
xwr 发表于 2019-5-2 11:11
https://manhua.dmzj.com/zhanzhengzhongmeiyounvrendemianrong/87951.shtml#page=2
有时间加注释,没时间 ...
你看到的版本有注释?,为啥我这IOS没有还是老版本?
xwr
发表于 2019-5-2 11:20
哈里.谢顿 发表于 2019-5-2 11:15
你看到的版本有注释?,为啥我这IOS没有还是老版本?
也许是PC端的原因?
https://manhua.dmzj.com/zhanzhengzhongmeiyounvrendemianrong/87951.shtml
哈里.谢顿
发表于 2019-5-2 11:33
xwr 发表于 2019-5-2 11:20
也许是PC端的原因?
https://manhua.dmzj.com/zhanzhengzhongmeiyounvrendemianrong/87951.shtml ...
IOS客户端问题,好像土豆服务器又有毛病了
xwr
发表于 2019-5-2 11:53
本帖最后由 xwr 于 2019-5-4 15:29 编辑
还是自己来吧,用windows画图
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mtz8xqg6j20ng0xctj2.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mvfrp144j20ng0xc136.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mwbsmklwj20ng0xcajs.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mwkduqxfj20ng0xcjz3.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mx2j15clj20ng0xcgu5.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2mxlg8p2vj20ng0xck1u.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2my6l6kppj20ng0xcguy.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2nyr71jq9j20ng0xc7eh.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2nzp53jwoj20ng0xcguz.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2nzye4z5dj20ng0xctir.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2o0jb1hzqj20ng0xcaj8.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2o0jd4b1fj20ng0xc7cl.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2p5pjrtrij20ng0xcajo.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2p5plhhu7j20ng0xcqeq.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2p5pmvbvbj20ng0xc7c5.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb7wvhg8j20ng0xcqbc.jpg
http://wx1.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb7z9dq7j20ng0xc7dw.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb821cyyj20ng0xc11o.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8al5uwj20ng0xcgv4.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8ci5ntj20ng0xc7dx.jpg
http://wx4.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8e6xsxj20ng0xctkd.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8gcp79j20ng0xcgub.jpg
http://wx3.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8p0njsj20ng0xcn71.jpg
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pb8qm2hhj20ng0xcn7e.jpg
24/24p
xwr
发表于 2019-5-4 15:38
本帖最后由 xwr 于 2019-5-4 15:56 编辑
自制版完工。见楼上。
@纸皮
@哈里.谢顿
@中二小旋风 @遥照_
PS:发现个有意思的细节,红星勋章上雕刻着:“全世界无产者,联合起来!“(俄语:«Пролетариивсехстран,соединяйтесь!»),士兵下方题写着“苏联”(俄语:«СССР»)字样。徽章底部是银质锤子与镰刀。结果小梅只画了CCCP,没画“全世界无产者,联合起来!“
http://wx2.sinaimg.cn/large/dcec95dfly1g2pbq8oppqj20rt0rs0va.jpg
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13
14