heisenberg
发表于 2014-5-22 04:23
tanglei000
发表于 2014-5-22 08:46
这楼里真是一堆精神台湾人,居然觉得繁体有优越感,果然都是中学生么
啊三王
发表于 2014-5-22 10:10
cools
发表于 2014-5-22 11:25
俺一个90后幼年生活中完全没有繁体存在,为啥开始接触繁体资料时就不觉得有啥阅读障碍呢?
pzgr43
发表于 2014-5-22 11:33
现在TG不是推广普通话简体字么
好事者应该去举报下这些买了版权回来专用繁体字的视频网站,让上头治治他们。
至于字幕组,那是人家自己的兴趣,只能爱看看不看滚了
美羽GP03
发表于 2014-5-22 11:42
chexk03
发表于 2014-5-22 11:59
软乎乎的 发表于 2014-5-21 22:57
不是为了同步台版漫画扫图的繁体字么,我记得有个不成文的规矩的
漫画用不用繁体很好分个人和团体,简体 ...
这么多用简体的漫画汉化组被无视掉了么,轻国,水晶海,骑士团等等都是简体组,
也不是什么新出头的,都是汉化很多年的老祖了,
比较出名的作品:出包暗,赤红,巨人,极黑,和轻国那堆轻改漫,都没人发现都是简体?还是都只看民工?
说得难听点,这些新的汉化一话出来K岛那边还不是各种跪舔,什么繁体优越论都是惯出来的。
顺便轻国水晶海确实是大陆组,但骑士团老大可是加拿大华人。
chexk03
发表于 2014-5-22 12:04
瑞瑞瑞桑 发表于 2014-5-21 22:45
帮做过漫画汉化,组里人说繁体字逼格高。
----发送自 STAGE1 App for Android.
除了你楼上那种 我就是爱用 繁体好看 那种主观因素
繁体在漫画汉化唯一的优势就是空隙不多结构紧凑好覆盖原文原图了
说逼格高都是你跪下了 别人才显得高(或者老是指望别人来跪) 仅此而已
中禅寺秋彦
发表于 2014-5-22 12:14
为什么这帖能扯400+楼...
luoyianwu
发表于 2014-5-22 12:15
简体没有全套华康和其他字体。
----发送自 STAGE1 App for Android.
新屋
发表于 2014-5-22 12:29
我喜欢玩繁体游戏 看简体字幕的电影和动漫
比较有感觉有气氛
我是辽宁人
gg326
发表于 2014-5-22 12:53
繁体识别没障碍,不过漫画视频这些我还是优先选简体,本来是看画面为主的,看到憂鬱烏龜就觉得莫名的不爽
字幕组的出发点我相信也是要照顾人群需要,下载量上除了那些中小学生都看的热门作品,其他作品两种字体的下载量是差不多的
asdeen
发表于 2014-5-22 13:10
我一般字幕是看简体的,不过首先繁体字也是中国字,不是香港或台湾的,所以这帖标题疑问不成立
墨雨和风
发表于 2014-5-22 14:02
gg326 发表于 2014-5-22 12:53
繁体识别没障碍,不过漫画视频这些我还是优先选简体,本来是看画面为主的,看到憂鬱烏龜就觉得莫名的不爽
...
下载量是差不多,你看一下做种数!
桑海游子
发表于 2014-5-22 14:19
软乎乎的
发表于 2014-5-22 15:54
本帖最后由 软乎乎的 于 2014-5-22 15:56 编辑
chexk03 发表于 2014-5-22 11:59
这么多用简体的漫画汉化组被无视掉了么,轻国,水晶海,骑士团等等都是简体组,
也不是什么新出头的,都 ...
你举的例子就是我说的那种小众向,还有你口中的K岛跪舔论估计也就敢在这里发发了
繁体优越论从来就不是惯出来的,圈内确实存在这种需求,要是三言两语能改变我相信大陆汉化组不会介意秀一下简体的优越感
但事实是我在贴吧发的自翻简体被大能用看不见的手封杀了,还威胁我说只能发繁体,再有下次直接封ID,你看这情况到底是谁想跪舔谁
还有个更极端的例子是早期某动漫吧一直连载简体自翻,某天吧内自组了汉化(繁体,你懂得),于是把之前的简体自翻全删了,我估计那翻译肯定气疯了,恩,是的
周刊麻将Sunday
发表于 2014-5-22 16:11
软乎乎的 发表于 2014-5-22 15:54
你举的例子就是我说的那种小众向,还有你口中的K岛跪舔论估计也就敢在这里发发了
繁体优越论 ...
太可怕了…………
黑暗动漫
发表于 2014-5-22 16:44
月夕花朝
发表于 2014-5-22 16:47
好愤怒
第一 看繁体也没压力
第二想看简体下简体 想看繁体下繁体
我对字幕组尤其不挑 下到哪个看哪个
hisousihou
发表于 2014-5-22 16:57
繁体字很难看懂么
----发送自 asus Nexus 7,Android 4.4
bigsnake17
发表于 2014-5-22 17:29
sakurap
发表于 2014-5-22 17:30
都400+楼了啊…好吧没事就点进来翻帖的我也是闲得慌
其实动画还好,字幕大部分时间只是听不懂时的辅助,扫一眼就过
但繁体的漫画实在不能忍,字又多又小挤成一堆读起来跟一样。简体字的笔画已经够多了为什么还要人为增加阅读障碍
还有「乾」「幹」不分的那些都懒得喷
烈之斩
发表于 2014-5-22 17:32
我问个问题
某些翻译组(以漫画汉化组为多)直接写简体然后机翻繁体你们怎么看?
http://t1.qpic.cn/mblogpic/f6241d014d107cc9958a/2000.jpg
bigsnake17
发表于 2014-5-22 17:38
桑海游子
发表于 2014-5-22 18:28
glrzhy
发表于 2014-5-22 18:46
桑海游子
发表于 2014-5-22 18:54
yuuu
发表于 2014-5-22 23:15
引用第216楼月夜凝雪于2014-05-21 09:43发表的:
我反而比较在意台湾那边的小说习惯按11区的用「」作为说话,是他们的输入法这个比较好输入还是什么?反正......
@月夜凝雪
这是引号的竖排用法,现代汉语词典里有正式收录。并不是日本或台湾专用的
----发送自 Sony C6833,Android 4.4.2
软乎乎的
发表于 2014-5-22 23:23
台湾的排版貌似跟11区差不多的样子?(从右往左竖排)
月夜凝雪
发表于 2014-5-22 23:41
bigsnake17
发表于 2014-5-23 00:01
望月凝香
发表于 2014-5-23 00:27
言论收集家
发表于 2014-5-23 01:03
yzfyffs 发表于 2014-5-21 21:18
到现在都没人来解释为什么影视剧就没那么多坚持做繁体字幕,合着港台人士和大陆繁体厨只看日本动画的是吧 ...
我个人的理解是在倭国ACG的传播上,港台在传统上处于强势地位,有着更为良好的日式ACG交流环境和比较健全的正版市场,内地字幕组自然就会有意识无意识地向他们靠拢,所以翻译用繁体的就比较多了吧
欧美影视剧翻译大概不存在这个问题
bigsnake17
发表于 2014-5-23 01:49
yuuu
发表于 2014-5-23 05:57
引用第116楼croix于2014-05-21 00:40发表的:
本帖最后由 croix 于 2014-5-21 00:42 编辑 又到了贴这张图的时候。伪繁体自吹自......
@croix
食古不化。中华正统乃我大唐魏碑!!
----发送自 Sony C6833,Android 4.4.2
yuuu
发表于 2014-5-23 06:04
看你们盖了这么高的楼还没说对基本概念的名称,忍不住来提醒一下。
繁“体”字,简“化”字
这是现代汉语词典规定的正式名称,别喷我
----发送自 Sony C6833,Android 4.4.2
莱
发表于 2014-5-23 09:34
一大篇文章的繁体字倒是会明显拖累阅读速度,但以字幕这种台词密度,看的时候根本意识不到是简体还是繁体吧?倒不如说连看繁体字幕都吃力的是有多弱
软乎乎的
发表于 2014-5-23 09:37
yuuu 发表于 2014-5-23 06:04
看你们盖了这么高的楼还没说对基本概念的名称,忍不住来提醒一下。
繁“体”字,简“化”字
你错了,在繁体群里面没有“简体字”这个概念,只有“殘體字”
nangi
发表于 2014-5-23 09:38
言论收集家 发表于 2014-5-23 01:03
我个人的理解是在倭国ACG的传播上,港台在传统上处于强势地位,有着更为良好的日式ACG交流环境和比较健全 ...
无错,很多港台网友因为看字幕组作品的英美剧,已经能流畅的阅读简体字了。
艾特娜
发表于 2014-5-23 10:13
桑海游子 发表于 2014-5-22 18:28
我既无意给简体字歌功颂德,也没兴趣对繁体字落井下石,作为一种文化传播媒介,繁体字在中华大地上传承数 ...
繁体字数千年……那是清朝才有的好么,回去用小篆吧
页:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[11]
12