找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 死暂碧

[汉化] 从丝之歌中文版翻车想到的,为什么行业里的贾翻译一直层出不穷?

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2025-9-6 05:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 07:33 | 显示全部楼层
墨染白泉 发表于 2025-9-5 18:52
遇到高质量的本地化多多表示,那些游戏公司才知道该把本地化交给谁

夸过呀,巫师三,2077,极乐迪斯科,真三国无双起源都夸过

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 07:43 | 显示全部楼层
32颗甜牙齿在中文里狗屁不通,但这楼里已经出现了赞同这样翻的人,翻译行业确实很难做

评分

参与人数 12战斗力 +10 收起 理由
MidKnight -1
依林语风 + 1 好评加鹅
远野乙姬 + 1 确实
drx66 + 1 好评加鹅
時の華 + 1 生动演绎
lzpandakun -1
三尖酸努努 + 1 好评加鹅
101kl + 1
BloodWingS + 1 嘴还特别硬
DTCPSS + 2 好评加鹅
mccleaner + 1
kurihayn + 2 唉,是这样的

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 07:49 | 显示全部楼层
sfqjsml 发表于 2025-9-6 07:43
32颗甜牙齿在中文里狗屁不通,但这楼里已经出现了赞同这样翻的人,翻译行业确实很难做 ...

他甚至还想在文本里加括号脚注,简直是离谱到没边

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 07:52 来自手机 | 显示全部楼层
sfqjsml 发表于 2025-9-6 07:43
32颗甜牙齿在中文里狗屁不通,但这楼里已经出现了赞同这样翻的人,翻译行业确实很难做 ...

怎么不提加脚注!怎么不提加脚注!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:25 | 显示全部楼层
Waldeinsamkeit 发表于 2025-9-5 22:07
我明白你的意思,不过可能我批判的那些in-house和你说的这种有些偏差,举个真实的例子: 原文:She loves ...

我也觉得添油加醋太多了,跟原意出入太大,如果后面再用到一次这个梗变体怎么办
还不如写 可以说,她这副牙齿就是用来吃甜食的
这样变体还是照常围绕牙齿和甜食展开
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:31 | 显示全部楼层
sfqjsml 发表于 2025-9-6 07:43
32颗甜牙齿在中文里狗屁不通,但这楼里已经出现了赞同这样翻的人,翻译行业确实很难做 ...

甜牙齿不通,“一个月30天恨不得有32天”就是好翻译吗?

59楼说的“她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是甜的”这样听起来怎么样呢?

评分

参与人数 1战斗力 -2 收起 理由
HSNYKE/EKPL -2 建议直接看原文 也别看翻译了

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:39 | 显示全部楼层
蓬莱妹红 发表于 2025-9-6 07:49
他甚至还想在文本里加括号脚注,简直是离谱到没边

—— 来自 S1Fun

加脚注不行,加双引号“甜牙”表示特殊词汇搭配也行
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:42 | 显示全部楼层
有能力翻译但没渠道,有渠道的没能力。
当你有能力翻译又有渠道能接到这种活的时候其实你也会选择甩出去外包啥都不用干拿一半钱。
这就是无解的
回复

使用道具 举报

发表于 2025-9-6 08:42 | 显示全部楼层
上班干的活本来就不太可能比凭着本身对爱好的热情干的活更认真仔细.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:43 来自手机 | 显示全部楼层
Alicest 发表于 2025-9-5 19:46
我自己空闲时间会做一点翻译,其他我不知道,在丝之歌这次选择字体上:

其实这个字体是有中文的,图中带sc ...

跟日语半毛钱关系没有,很多日语字库的汉字都没有这些异体字,老日不怎么在意这个。

蛙蛙就是有组织的去做这些把免费字体替换成异体字的字库,之前遇到3,4次类似情况一查全是蛙蛙的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:48 来自手机 | 显示全部楼层
ultraseven 发表于 2025-9-6 08:31
甜牙齿不通,“一个月30天恨不得有32天”就是好翻译吗?

59楼说的“她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是 ...

就是好翻译,这是一种修辞手法。一个月30天,恨不得有31天,那一个月是不是有31天呢?恨不得满嘴的牙齿都是甜的,这种事是可能发生的,一个月30天,恨不得有32天,这种事是不可能发生的,这两个的夸张程度一样吗?

—— 来自 vivo V2324A, Android 15, 鹅球 v3.4.98
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:52 | 显示全部楼层
洪水熊猫大势去 发表于 2025-9-6 08:48
就是好翻译,这是一种修辞手法。一个月30天,恨不得有31天,那一个月是不是有31天呢?恨不得满嘴的牙齿都 ...

牙齿是甜的,不也是夸张的说法吗?而且32这个数字在原文是有指代的,指恒牙的数量就是32,在译文里张冠李戴成32天,这不是自作聪明吗?再说了,32颗牙齿都是甜的是32/32,百分之百的夸张,你32/30是106%的夸张吗?那直接一个月30天恨不得有100天不更好,不是更夸张?

评分

参与人数 2战斗力 -1 收起 理由
MidKnight + 1
HSNYKE/EKPL -2 建议直接看原文 也别看翻译了

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:57 | 显示全部楼层
UmarIbnLaAhad 发表于 2025-9-6 08:25
我也觉得添油加醋太多了,跟原意出入太大,如果后面再用到一次这个梗变体怎么办
还不如写 可以说,她这副 ...

本来就是这样。自以为翻译对了意思还照应了原文数字表达,bro以为自己是许渊冲呢

评分

参与人数 1战斗力 -2 收起 理由
HSNYKE/EKPL -2 建议直接看原文 也别看翻译了

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 08:58 | 显示全部楼层
真愿意花大钱搞本地化的公司才是凤毛麟角,钱给的少还想质量好,那只能拼运气看能不能不小心抓到个为爱发电的黑奴了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2025-9-6 08:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:12 来自手机 | 显示全部楼层
ultraseven 发表于 2025-9-6 08:52
牙齿是甜的,不也是夸张的说法吗?而且32这个数字在原文是有指代的,指恒牙的数量就是32,在译文里张冠李 ...

这我反对你的说法,夸张手法就是要这种刚好越出一点线(比如一个月有32天)又或者远远超出极限(比如一万年),31天32天当然都可以,但一来一个月真有31天,二来原文确实有32这个数字,那自然是选32天效果更好。

这翻译对中国人的理解来说是远远好于你所谓的硬翻俚语甜牙齿,除非这甜牙齿在文本中是特殊关键词,有上下呼应,不然本地化本地了个寂寞。



—— 来自 鹅球 v3.5.99
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:23 | 显示全部楼层
御姐控之耻 发表于 2025-9-6 09:12
这我反对你的说法,夸张手法就是要这种刚好越出一点线(比如一个月有32天)又或者远远超出极限(比如一万 ...

她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是甜的。中国人读不出来后半句的夸张修辞吗?

某几个月份真有31天,所以“一个月30天恨不得有31天”就表达不出夸张的说法,非要>=32天才行,如果您的语文理解是这样那我们确实不用争了。再者,32这个数字在原文是有自己的特殊含义的,直接挪用到不相干的地方,反而带来了误解,这也算“公认”的好翻译那我无话可说,敬而远之了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:26 来自手机 | 显示全部楼层
狩野すみれ 发表于 2025-9-6 01:39
她很爱吃甜食,她的32颗牙齿全都是甜的

----发送自 Sony XQ-AT72,Android 12

感觉比一个月32天想吃甜食强
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 江戸前ルナ 于 2025-9-6 09:32 编辑

话说我国不是有翻译资格证书等级吗?甲方不能指定笔译二级来翻译而且必须署名吗?当年倒班时间多曾经自学个一年多去考笔译二级差几分没过,后来换岗了家里有事再后来年纪大了贪玩了就没继续去考了。我感觉有这证书绝对就不会菜的啊,还是价钱非常贵不想请
回复

使用道具 举报

发表于 2025-9-6 09:34 来自手机 | 显示全部楼层
记得几个翻译特别好的都是慕名而来为爱发电。除了常说的那几个,记得《天外世界》的翻译组也是老黑岛迷,专门来翻的。
其他的就看厂商愿意花多少钱了,我觉得不能指望,肯定要压成本。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:38 | 显示全部楼层
江戸前ルナ 发表于 2025-9-6 09:28
话说我国不是有翻译资格证书等级吗?甲方不能指定笔译二级来翻译而且必须署名吗?当年倒班时间多曾经自学个 ...

这些都不是水平问题,也不是待遇问题,就是态度问题。

那些有翻译硕士学位或者过了CATTI的,甚至一些外语学院的老师,突然自我膨胀开始乱加戏都和他们的水平没有关系。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:43 来自手机 | 显示全部楼层
御姐控之耻 发表于 2025-9-6 09:12
这我反对你的说法,夸张手法就是要这种刚好越出一点线(比如一个月有32天)又或者远远超出极限(比如一万 ...

我觉得翻译成32天挺差的。
之前完全没有接触过这个俚语,字面上猜想可能是表达了对甜食的喜爱,但是这个翻译完全影响了我对sweet teeth的理解。我还以为sweet teeth是指想吃甜食的一天。
32,恒牙数,sweet teeth,爱吃甜食,有很好的关联性。
一个月吃32天甜食体现不出来这种文字上的趣味。翻译成一个月有30天甜食放纵日之类的,才和英文原文有对应的味道。
但话又说回来,本地化能把俚语改成这种面目全非的东西吗?有种把披萨翻译成酱香饼的感觉。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:49 | 显示全部楼层
从这楼可以看出来,别说洋文了,有的人连中文都品鉴不了…
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:50 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 lpzhg 于 2025-9-6 09:51 编辑

翻译成32颗甜牙齿的话,我只会觉得是外国人写的中文

另外,XB3还没玩,翻译有什么问题啊?

—— 来自 OnePlus PJZ110, Android 15, 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:58 来自手机 | 显示全部楼层
ultraseven 发表于 2025-9-6 09:23
她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是甜的。中国人读不出来后半句的夸张修辞吗?

某几个月份真有31天,所 ...

“可以说满嘴牙齿都是甜的”这句话和“恨不得一个月有32天都吃甜食”比起来,哪个更符合国内人语言的比喻?阅读起来更没有障碍?
第一个根本没有身临其境的感觉,第一个观感只会感觉陌生和不理解,多看两遍或者想一想才能理解意思,第二个更符合国内语言说法,没那么翻译腔,更方便阅读和理解啊,为啥一定要照本宣科翻译俚语?最重要的不是自己能不能理解语言重点的意思?

—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:58 来自手机 | 显示全部楼层
正心审意l 发表于 2025-9-6 09:43
我觉得翻译成32天挺差的。
之前完全没有接触过这个俚语,字面上猜想可能是表达了对甜食的喜爱,但是这个 ...

你这是完全不懂英文,就不要谈理解了好吗

对了,你中文也不太好,感觉像在学中文的外国人,中国人是无法理解甜牙齿这个词的

—— 来自 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 09:58 来自手机 | 显示全部楼层
lpzhg 发表于 2025-9-6 09:50
翻译成32颗甜牙齿的话,我只会觉得是外国人写的中文

另外,XB3还没玩,翻译有什么问题啊?

流行网络用语,然后翻译还很傲慢说自己没错

—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:01 | 显示全部楼层
恨不得32天吃甜食也理解不了也是醉了。那换个低俗的说法好了,“XXX刀剑神域,恨不得一天干她个25小时”,这比喻懂了吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:04 | 显示全部楼层
胶布 发表于 2025-9-6 09:38
这些都不是水平问题,也不是待遇问题,就是态度问题。

那些有翻译硕士学位或者过了CATTI的,甚至一些外 ...

我记得之前有地方喷过某翻译大师的译文,大部分跟原文背离,但是大家喷也没用,对大师毫无影响

笔译二级的也不是那么大的咖位吧,署名应该也能一定程度上杜绝包上包和态度问题吧?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:05 | 显示全部楼层
光这贴里中文水平爆典的都不是一个两个了,本质上大部分玩家也不配享用好翻译的作品

这件事情最本质的原因就是甲方的人事根本不理解,他们需要具备判断本地化人员的母语水平+游戏熟悉水平的质量管理主管,然后才能去谈论怎么在保证基本质量的前提下实操各种外包路径节省成本(然后懂这个的人事直接就可以是质量管理主管了嘿嘿嘿);当然还有可能甲方根本就不想有这个概念,本地化本身就是只要不是不忍卒读玩家能捏着鼻子玩过退款期就好了

所以这个行业在生产端和消费端就是一开始就已经是恶的死循环,中间商的百鬼夜行只是九转大肠上洒铵的finishing touch

评分

参与人数 2战斗力 +2 收起 理由
LeoDT + 1
流连成双 + 1 是这样的

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:05 来自手机 | 显示全部楼层
Transformers翻译成变形金刚
Megatron翻译成威震天为啥不翻译成塔形电子管?
Optimus Prime翻译成擎天柱为啥不翻译成至优领袖?
翻译又不是一定要照本宣科直接翻,不然全直接机翻算了

—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha
回复

使用道具 举报

发表于 2025-9-6 10:05 | 显示全部楼层
仅仅是讨论啊,感觉“一个月30天里恨不得有32天想吃糖”这种翻译有一个问题是,如果中文这么说,对读者来说这句话重心是她每天都想吃糖。而原文只是在她喜欢吃甜食的基础上加了个俏皮的双关语。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:07 | 显示全部楼层
沧兰殇 发表于 2025-9-6 09:58
“可以说满嘴牙齿都是甜的”这句话和“恨不得一个月有32天都吃甜食”比起来,哪个更符合国内人语言的比喻 ...

我觉得前者更符合语言习惯,读起来更没有障碍。我看到“她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是甜的”一下就能反应过来“甜牙”在这里是一种特殊的夸张修辞,还蛮有意思。看到”一个月30天恨不得有32天“只会疑惑为啥不是”一个月30天恨不得有31天“,对照原文才知道32这个数字是怎么来的,进一步才明白32在原文里是指牙齿数目,这下多想的不止两步
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:10 | 显示全部楼层
江戸前ルナ 发表于 2025-9-6 10:01
恨不得32天吃甜食也理解不了也是醉了。那换个低俗的说法好了,“XXX刀剑神域,恨不得一天干她个25小时”, ...

换成“XXX刀剑神域,恨不得一天干她个26小时”呢?这不是和32的问题一样
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 GALLADE 于 2025-9-6 10:15 编辑

“一个月30天里恨不得有32天想吃糖”这个翻译有问题,合理的校对意见是
“一个月里恨不得有32天吃糖”

至于其他讨论,我只能说,很遗憾各位的输入语料训练出来的结果,祝各位下一轮训练顺利,早点赶上GPT大哥们以前的水平
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 胶布 于 2025-9-6 10:17 编辑
江戸前ルナ 发表于 2025-9-6 10:04
我记得之前有地方喷过某翻译大师的译文,大部分跟原文背离,但是大家喷也没用,对大师毫无影响

笔译二级 ...


怎么就没署名了?

丝之歌的credits里“Chinese localisation”飘过的时候下面不就是他们两个吴某和刘某的名字吗?

游戏翻译都会署名的,至少会把inhouse或者外包的localization头目的名字写上。把每个苦力翻译名字都写上的也很常见。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:12 | 显示全部楼层
沧兰殇 发表于 2025-9-6 10:05
Transformers翻译成变形金刚
Megatron翻译成威震天为啥不翻译成塔形电子管?
Optimus Prime翻译成擎天柱为 ...

你说的这是人名等专有名词的翻译,本来就不一样。没有人在这个帖子里说要翻译成”世界力量王牌“
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:13 来自手机 | 显示全部楼层
ultraseven 发表于 2025-9-6 10:07
我觉得前者更符合语言习惯,读起来更没有障碍。我看到“她很爱吃甜食,可以说满嘴的牙齿都是甜的”一下就 ...

“甜牙”这种形容词国内会用吗?有这个用语习惯吗?一口气读完一段话,这个过程中语言理解只会被这些非人的描述词和语序影响阅读理解,读起来只有一种非人的感觉,不是给国内人看的

—— 来自 鹅球 v3.3.96-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-6 10:14 来自手机 | 显示全部楼层
ultraseven 发表于 2025-9-6 10:10
换成“XXX刀剑神域,恨不得一天干她个26小时”呢?这不是和32的问题一样

25跟26有分别吗?

一天只有24个小时啊

—— 来自 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-10-11 05:09 , Processed in 0.240450 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表