【转】机战W中各种捏他的本土化版 118楼更新大量
首先先感谢下星组的汉化。剩下的不说了,大家自己看图就是了
http://img509.imageshack.us/img509/4470/66981141kc9.jpg
http://img10.imageshack.us/img10/9918/43240941ex2.jpg
http://img21.imageshack.us/img21/8049/13339468og7.jpg
http://xs136.xs.to/xs136/09070/image109288.jpg
这一话完,佐玛就和DEAD搅在一起了
http://xs536.xs.to/xs536/09076/image107506.jpg
http://img17.imageshack.us/img17/3402/62148261tn0.jpg
http://img25.imageshack.us/img25/3797/33317068xf5.jpg
http://img5.imageshack.us/img5/9291/85973328fq3.jpg
http://files.myopera.com/flyingheart/albums/46369/Snap4.jpg
很抱歉这个帖子让懂日文的朋友感到不快
但是对我这个对日文一窍不通的人来说
汉化游戏就如同雪中送炭一般
毕竟截图都是截的各种笑话的地方
如果引起你对W汉化的反感
请自己试试看吧
我买了DS这么久
也就这个游戏让我这几天一直没放下过机子。
再次感谢星组的辛勤劳动
[ 本帖最后由 dxx9664 于 2009-2-17 18:49 编辑 ] 那个富秃原来有吗 还有x战OG。。
[ 本帖最后由 jerry851209 于 2009-2-16 20:35 编辑 ] 左舷那啥薄 玩到“富秃”那里笑出来了 这句话从你嘴里说出来伪和感满点啊,凯 利刃,太违和了 主角机最后一招 全蛋发射 这种低级Kuso简直2B到极点了。
这把汉化当成什么了?二次创作?那就麻烦不要挂汉化的名字。 原帖由 萨拉丁 于 2009-2-16 21:32 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这种低级Kuso简直2B到极点了。
这把汉化当成什么了?二次创作?那就麻烦不要挂汉化的名字。 虽然我也不喜欢这种汉化方式
但是我还是很乐于围观你被人喷的 Kuso是Kuso,汉化是汉化
虽然肯定会有人说这是人家星组的自由 认真就输了 大不了不玩 利刃为何不用BLADE? 原帖由 猫魔人 于 2009-2-16 21:41 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
Kuso是Kuso,汉化是汉化
自由你麻痹啊
自由的去自制游戏啊 原本在OG2里只是一两句的点缀,现在随着某些人力捧已经越来越露骨,越来越泛滥了。是想享受这种强奸大众眼球的快感吗?要是寺田敢像他们这么乱搞早被赶出眼镜厂了。
一群连尊重原著是什么都不知道的人,还好意思谈什么汉化?
[ 本帖最后由 萨拉丁 于 2009-2-16 21:46 编辑 ] 我靠,翻的太油彩了,我要玩
昨天转动完就删了,真失误 星组那个群屏群很久了,都不知道有这事 原帖由 萨拉丁 于 2009-2-16 21:32 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这种低级Kuso简直2B到极点了。
这把汉化当成什么了?二次创作?那就麻烦不要挂汉化的名字。
想开喷的话麻烦你新开个帖子,你把这欢乐帖当成什么了 原帖由 HyperIris 于 2009-2-16 21:50 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
呀,维护仁义廉耻道德的伟大之卫道士又出来尿~
期待您给大家带来原汁原味的汉化作品
要SY你可以回家去,没人拦着你。
但你在大庭广众下SY肯定会被判妨害风化罪。 我知道要是说的话会有很多人会来反驳:爱玩玩不玩滚 我们爱咋翻咋翻你们不是大爷
蛋是我还是要说我不喜欢这种泛滥的kuso 欢乐归欢乐,这是汉化,不是二次创作,挂着汉化名头搞二次创作这算啥啊
有不懂日语的等着汉化版的来了解剧情,结果就看到这么个KUSO玩意,对玩家也不负责任啊 原帖由 萨拉丁 于 2009-2-16 21:59 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
要SY你可以回家去,没人拦着你。
但你在大庭广众下SY肯定会被判妨害风化罪。
这句话原样还给你,看人不爽要喷就自己在家随便喷去,出来当着这么多人开喷肯定别人也不给你好脸色 看到这里有这么多KUSO可别以为就全都是KUSO,主线剧情可是一点也没歪曲原意,要了解剧情的话绝对错不了 原帖由 tasuku 于 2009-2-16 22:07 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
難不成原作的捏他就很符合原著了?
W本身的捏之所以能为人称赞就是能让看过原作的人也拍案叫绝。
想想宇宙骑士1、2,奥刚剧情交错的经典桥段,对照现实中75版宇宙骑士、奥刚、Blade的互相影响,怎能不叫人赞叹?
“给我来三张”能么?恐怕不上机战世界等论坛的人根本不知道这是怎么回事吧? 原帖由 我爱喵喵 于 2009-2-16 22:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这句话原样还给你,看人不爽要喷就自己在家随便喷去,出来当着这么多人开喷肯定别人也不给你好脸色
发出来了还怕喷?心理素质这么差就别搞汉化了,回家奶孩子去吧。 原帖由 我爱喵喵 于 2009-2-16 22:11 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
看到这里有这么多KUSO可别以为就全都是KUSO,主线剧情可是一点也没歪曲原意,要了解剧情的话绝对错不了
那么,玩着玩着突然来那么一句\\\"给我来三张\\\",不上论坛没接触过α3D版汉化的不是莫名其妙?
NICE BOAT又是什么?好船?
发布出来了就是给所有玩家玩的,这版本就像内部交流玩儿用一样,如果真是不为名利真心喜欢这款游戏的汉化组,那是否也该对自己汉化的游戏负责一下?
原帖由 我爱喵喵 于 2009-2-16 22:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这句话原样还给你,看人不爽要喷就自己在家随便喷去,出来当着这么多人开喷肯定别人也不给你好脸色
发到论坛上自然就要做好听到反对意见的心理准备,除非这论坛是你开的
你不给他好脸色你反驳回去就是,叫人回家感情是词穷了么
[ 本帖最后由 Sue 于 2009-2-16 22:20 编辑 ] 其实不过是哗众取宠 原帖由 萨拉丁 于 2009-2-16 22:11 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
W本身的捏之所以能为人称赞就是能让看过原作的人也拍案叫绝。
想想宇宙骑士1、2,奥刚剧情交错的经典桥段,对照现实中75版宇宙骑士、奥刚、Blade的互相影响,怎能不叫人赞叹?
“给我来三张”能么?恐怕不上机战世界等论坛 ...
日文看不懂,想问问除了给我来三张顶楼的还有哪些恶搞是星组自己编的 这些全是 恩,这种kuso肯定会有人不认同啦,但是对像我这样的日文盲来说就是欢乐
关键是主要剧情没有歪曲就好,毫无关系的口水台词来几句kuso难道有碍观瞻么。拜托不要带着扭曲的眼镜看汉化作品。
什么叫 心理素质这么差就别搞汉化了,回家奶孩子去吧。 你辛辛苦苦做出东西来让大家爽,但来个喷子抓住自己不满意一点狂喷 你能很爽么? 原帖由 我爱喵喵 于 2009-2-16 22:11 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
看到这里有这么多KUSO可别以为就全都是KUSO,主线剧情可是一点也没歪曲原意,要了解剧情的话绝对错不了
看到你头像里这句,我就可窥知这汉化版Kuso的端倪了。
要是以后00进了机战,铁也在战斗台词里敢这么说,寺胖非得给00饭喷死不可。 挂汉化之名搞二次创作也不是新鲜事了...改几句台词算什么,当年GBA上某知名SRPG的汉化补丁里偷偷改游戏平衡设定,把一人气BOSS改成正常打根本打不过,搞得一群人玩到快通关的地方突然卡关
所以说自己能看懂才是真的 何况有很多内涵也的确是没办法翻译的 原帖由 luseffar 于 2009-2-16 22:24 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
恩,这种kuso肯定会有人不认同啦,但是对像我这样的日文盲来说就是欢乐
关键是主要剧情没有歪曲就好,毫无关系的口水台词来几句kuso难道有碍观瞻么。拜托不要带着扭曲的眼镜看汉化作品。
什么叫 心理素质这么差就别搞汉化 ...
我们没说星组不辛苦,可因为这是汉化,
汉化自然就是还原原游戏的意思,达不到信达雅至少不能歪曲了这句话的原意,目的自然就是要普及游戏,让更多人来接触因为语言障碍而玩不了的游戏
这些个KUSO语句我都看不出原文是啥来着了,既然要搞二次创作的KUSO,那直接说这是我们二次创作的就好,看得懂的当然很欢乐,可看不懂的玩家怎么办?爱玩玩不玩滚么?这是不是违背了汉化的初衷?
[ 本帖最后由 Sue 于 2009-2-16 22:33 编辑 ] 看看看,欢乐贴又要向战帖了 原帖由 归蝶 于 2009-2-16 22:27 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
挂汉化之名搞二次创作也不是新鲜事了...改几句台词算什么,当年GBA上某知名SRPG的汉化补丁里偷偷改游戏平衡设定,把一人气BOSS改成正常打根本打不过,搞得一群人玩到快通关的地方突然卡关
所以说自己能看懂才是真的 ...
最后说的那点其实是汉化的悲哀
我做过几次GAL的翻译
实际上真正精髓的地方根本表达不出来
怎么说呢...并不是说日文比较好或者怎么样
但是因为平时接触多了一些ACG文化.而中文中并没有这些文化因素,所以就造成了一些只有用日文才能表达出其深刻的意境的例子
所以一些很有深度的GAL被汉化之后反而反响平平.因为中文是体验不到其中的语境的 好像……我还真没干过这事
我想我应该支持捏他吧 原帖由 归蝶 于 2009-2-16 22:27 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
挂汉化之名搞二次创作也不是新鲜事了...改几句台词算什么,当年GBA上某知名SRPG的汉化补丁里偷偷改游戏平衡设定,把一人气BOSS改成正常打根本打不过,搞得一群人玩到快通关的地方突然卡关
所以说自己能看懂才是真的 ...
啥游戏啥boss?