找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 开曼

IGxCASO做的KON ed字幕真神,你才敛锋你们全家都敛锋。

  [复制链接]
发表于 2009-5-16 00:06 | 显示全部楼层
IG的是簡略有文學氣息,SOSG是白話的能唱,
各有千秋,但偏好SOSG,因為那麼長的歌翻成短短幾字在視聽效果上很不習慣。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:07 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:05 发表


嗯舒服不舒服倒是无所谓,我一向海纳百川虚心接受。
问题是你拿人家跑步姿势当生活作风来喷这是想让人家怎么改啊?



你直接一句“煞笔”喷回去就行了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:07 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:04 发表


玩一次就够了……真的……

虽然我设想了棒子妹是金太阳的遗腹子,之类的老梗

最后还是要死………………
还是要死!!!(撕心裂肺
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:07 | 显示全部楼层
原帖由 深最强 于 2009-5-16 00:03 发表
那些什么“大爷我赏脸看了你的片 所以我喷你一脸是赏赐你的你还该全喝下去”的逻辑还是省省吧 都懒得战
至于名前利后的,winterfall麻烦拿出实据,比如哪个D商赏了几块钱 或者哪位大爷赏了几点声望啊 ...


战的过(楼主)就一哄而上

战不过就懒得战

华盟之子难到就是这种水平?
颇有新宿派之风嘛

难怪主子自high连篇会自动和声大唱赞歌,指鹿为马白鸟变天鹅啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:07 | 显示全部楼层
原帖由 王九的哥哥 于 2009-5-16 00:03 发表
我本来只是打算进来陪飞的,但是一看……哦哦好多熟人……

顺便怎么从来没有见到有人黑我的翻译……



刚刚忘了叫乃来围观可倒好,好吧我喷乃:

没看乃放脑残合种出来,难道还没坑完
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:07 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:06 发表


这就你不对了,你没脑子吗?明知道是垃圾文件你还要下?



下都没下下来,我怎么知道是不是垃圾文件
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:08 | 显示全部楼层
原帖由 djhmojt 于 2009-5-16 00:04 发表



前提是大家得都这么干才行,不翻译的话当然省老心了

列点语法出来貌似会提高OP和ED的收视率也说不定XXD


你知道有句话叫“第一个吃螃蟹的人是勇者”么?快去吧看那大螃蟹多新鲜啊那么大才500Yen一只还打半价……

原帖由 王九的哥哥 于 2009-5-16 00:03 发表
我本来只是打算进来陪飞的,但是一看……哦哦好多熟人……

顺便怎么从来没有见到有人黑我的翻译……


哦哦不满么,来扔给片子来给我喷喷
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:08 | 显示全部楼层
原帖由 心二 于 2009-5-15 23:56 发表

即使到现在, 我仍希望写写得都是正确的字; 仍不希望见到别人写错别字...

我倒希望再没有歌词本前能空耳一下日语或中文歌词, 毕竟一般只会出现在即时的发布版中, 最后会修正的, 如果译者想试试自己的能力, 也没什么 ...

严于律己宽于待人才是立足社会的根本,放在这里就是,字幕组翻译得对不对他们自己应该对其负责,作为旁人我们应该对这种错误抱着宽大的态度,抓住一点不计其余未免显得太小气了。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:08 | 显示全部楼层
爱看看不看滚什么时候等同于“字幕组不在乎”的
若是不在乎,起早贪黑搞这破事难道是为了自嗨?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:09 | 显示全部楼层
原帖由 lllzzzyyy17 于 2009-5-16 00:07 发表



你直接一句“煞笔”喷回去就行了


讨厌啦这么脏的话人家怎么好意思出口,麻烦您老对着镜子说几遍吧,多谢啊~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:09 | 显示全部楼层
原帖由 djhmojt 于 2009-5-16 00:04 发表



前提是大家得都这么干才行,不翻译的话当然省老心了

列点语法出来貌似会提高OP和ED的收视率也说不定XXD


来吧。。学我的。。。直接蛋痛AV字幕吧。。。。。滚地
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:09 | 显示全部楼层
一直觉得翻译oped是可有可无的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:10 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:03 发表


我也缩了,还不如不做,几万人口难调



不过做了也就做了,也算个尝试,各个角度而言XXD
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:10 | 显示全部楼层
本来想蛋定围观结果还是算了
正好发泄一下糕烤压力




你煞笔别弄得大家跟你一起煞笔
爱看看不看拉倒又不是求你看
你要想学老湿做年度强人也别拉别人跟你一起下水
这年头的小屁孩都TM什么鬼素质
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:11 | 显示全部楼层
喜欢淡定牌字幕组的大可以去看那些对自己东西“不在乎”的组
这才是不看滚得意思
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:11 | 显示全部楼层
原帖由 djhmojt 于 2009-5-16 00:07 发表



刚刚忘了叫乃来围观可倒好,好吧我喷乃:

没看乃放脑残合种出来,难道还没坑完

这不明摆着么……

再说你这也不算喷啊,这是催片……

原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:08 发表

哦哦不满么,来扔给片子来给我喷喷 ...

你说咱都明白是怎么回事的互相喷起来有啥意思啊……

原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:09 发表

我就是那mio,我会爆炸的

被萌到了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:12 | 显示全部楼层
原帖由 心二 于 2009-5-15 23:56 发表

但是如果像 白鸟 这种汉语中早就有的词, 拿来用也没什么不好, ...

快、快去把管白文鸟叫白鸟的人统统战翻,竖立白鸟=天鹅的正确中文观
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:12 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:09 发表

我就是那mio,我会爆炸的



百毒贴吧都给建了,乃早就嫁不出去了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:12 | 显示全部楼层
原帖由 深最强 于 2009-5-16 00:08 发表
爱看看不看滚什么时候等同于“字幕组不在乎”的
若是不在乎,起早贪黑搞这破事难道是为了自嗨?


既然在乎就别提什么爱看看不看滚

本身很简单的自我实现意图,藏也藏不住,也没必要藏

做得好被表扬是应该的

被批评了,有则听之(听了甚至都不用改,就是这么轻松)无则加勉就好

什么狗屁爱看看不看滚,没这个资格就别当婊子立牌坊
发动群众前呼后拥指鹿为马更是可笑之极
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-16 00:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:13 | 显示全部楼层
原帖由 王九的哥哥 于 2009-5-16 00:11 发表

你说咱都明白是怎么回事的互相喷起来有啥意思啊……


我不做了你还做这不就是区别么……你喷到我头上啥我一句那是年轻时犯下的错误就都遮过去了-_,-
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-16 00:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:14 | 显示全部楼层
推荐下这首老歌听听,感受一下歌词翻译究竟是重在意境,还是在准确再现每个字的意思
http://www.urphoto.net/vincent/do_you_remember_love.mp3

当天这世界的空间多冰冷默默地令我感叹
在静静夜晚长靠于窗边星光暗淡
那晚我看到漆黑天空星闪过实在令我惊叹
象是在预告明晚的天际星光灿烂
只想只想真情流露何时跟他跟他一齐停步
欣赏欣赏星河谁造柔情几许几许铺成长路
星光之中仿如迷路完全只因只因心如迷雾
情深到老

今天我发觉他的心多温暖象活着在我心间
又象未习惯怀里的拥抱只恐变幻
这晚我俩到海边相拥他使我渐渐地觅到璀璨
在静静夜晚呆看他双眼心轻跳弹
路上冰冻哪怕路上夜静冰冻来共他相拥抱
多少多少真情流露随时跟他跟他一齐停步
欣赏欣赏星河谁造柔情几许几许铺成长路
星光之中仿如迷路完全只因只因他来情路
来将我抱

原词:
今 あなたの声が聴こえる
ここにおいでと
淋しさに 负けそうな わたしに
今 あなたの姿が见える
歩いてくる
目を闭じて 待っている わたしに
昨日まで 涙でくもってた
心は今
おぼえていますか 目と目が会った时を
おぼえていますか 手と手触れ会った时
それは初めての 爱の旅立ちでした
I love you, so

今 あなたの视线感じる
离れてても
体中が 暖かくなるの
今 あなたの爱信じます
どうぞ私を
远くから 见守って下さい
昨日まで 涙でくもってた
世界は今
もう ひとりぼっちじゃない
あなたがいるから

[ 本帖最后由 索兰塔.织姬 于 2009-5-16 00:17 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:15 | 显示全部楼层
原帖由 superkidx 于 2009-5-16 00:13 发表
这贴里比LZ更无下限的某人  

















这人在恳求观众注意他呢 没看他不遗余力地喷么
别管他
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:15 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:12 发表


既然在乎就别提什么爱看看不看滚

本身很简单的自我实现意图,藏也藏不住,也没必要藏

做得好被表扬是应该的

被批评了,有则听之(听了甚至都不用改,就是这么轻松)无则加勉就好

什么狗屁爱看看不看滚,没这个资格就别当婊子 ...

所以你这总是让咱们无则加勉的大哥弄得咱们总是很不好意思啊,你要知道头上戴一大堆冠子也不是那么舒服的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:15 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:13 发表


我不做了你还做这不就是区别么……你喷到我头上啥我一句那是年轻时犯下的错误就都遮过去了-_,-

您看我喷您了么……当年我可是很崇拜前辈您的哦……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:15 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:13 发表


我不做了你还做这不就是区别么……你喷到我头上啥我一句那是年轻时犯下的错误就都遮过去了-_,-

求教:BMW计划已经无限期搁置了么?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:16 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-16 00:10 发表


http://bt.popgo.net/stats/stats_ ... 6d6c115085f871.html

我不仅标重点,而且连次期休刊都通知到了



都能像菠萝你这样,喷的人会减少,但不会绝种
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:17 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:13 发表


我不做了你还做这不就是区别么……你喷到我头上啥我一句那是年轻时犯下的错误就都遮过去了-_,-



阿九就快不做了,你看他整个四月脱力成啥样了

也就我这样的还在调休熬夜校稿


原帖由 dnaeva 于 2009-5-16 00:09 发表


来吧。。学我的。。。直接蛋痛AV字幕吧。。。。。滚地



从头叫到尾的物体乃也蛋疼……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:17 | 显示全部楼层
首先,总的来说,翻译和(参照原作意境的)重新填词根本不能混为一谈

其次,就这次的个例而言,华盟的人连日式汉语这种简单可笑的错误都不能避免,还妄谈什么根据意境重新填词

最后,楼主表达了他想要看准确翻译(而不是意境改编)的愿望,虽然这种愿望的动机是可耻的,但愿望的内容本身并没有任何问题
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:18 | 显示全部楼层
声明我不是什么液内,小的做里字幕的,而且见证了里字幕界的多年恩恩怨怨,要说现在的里字幕没有一个是完美的,但是多烂的翻译都有人看都有人叫好,我稍微认真较个真就被喷回去,于是很不爽自己开始搞字幕,发现做字幕实在是不容易,而且现在的翻译虽然烂但也比早期的空耳好了很多,人家做字幕都是有爱的,出于能力态度还有各种方面的原因才造成了瑕疵,我鄙视的那些组倒不是因为他们的翻译烂,而是他们的翻译明明很烂却很高调,有些组明明是抄的还大言不惭。比起这些原则性问题,几个翻译的歧义又算得了什么。

我喜欢CASO是因为看过她不少的作品,其实现在我也有拿着CASO的错误去找他们的后期调侃的习惯,本季的Saki更是被我在某处喷了个体无完肤,但是下次有了新片子我还是会找CASO的来看,因为我相信这个团队的能力。于是Saki我不看CASO改看了HKG,虽然也有大量私货但是至少不碍观瞻,看字幕就是自娱自乐,弄得大家都扭曲,何必呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:18 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-15 23:59 发表


嗯我说了我没看片,更不可能去看字幕片所以你跟我说这个也白说……

另外我的意见是翻啥翻啊统统不要翻,每话把难点词汇语法列出来按时间压进去算完事…… ...

日语教学软件
另外大大的K ON ED谱面啥时候出啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:18 | 显示全部楼层
原帖由 lovelina 于 2009-5-15 23:41 发表
唉,最怕就是遇到不懂日语的文青了

说说白鸟的想法吧,日文汉字词汇和汉语中有歧义或者不是完全一样的情况下最好还是翻成汉语词吧,虽然大部分人看得懂也不会计较,但总有那么一撮人喜欢拿这个喷
极端例子如——友达(这是活 ...

我沒噴。反白了,
原帖由  イリヤ  于 2009-5-15 22:27 发表
呃...那個....     翻譯好壞我不懂,單「白鳥」這個詞
還是再去聽一下,改下吧

○ はくちょう
× しら(ろ)とり

中文:
「《詩經》。天鵝一詞最早出現於唐朝李商隱的詩句「撥弦警火鳳,交扇拂天鵝」。」
日文:
這是漢字寫法相同的 兩 個詞

要噴的話我會找幾組抓下來慢慢專門噴

[ 本帖最后由  イリヤ  于 2009-5-16 00:31 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:18 | 显示全部楼层
原帖由 王九的哥哥 于 2009-5-16 00:15 发表

您看我喷您了么……当年我可是很崇拜前辈您的哦……


我一身冷汗都下来了,当年我有啥可崇拜的么……

原帖由 soom 于 2009-5-16 00:15 发表

求教:BMW计划已经无限期搁置了么?


现在正在把第4部本体和the Best中所有脚本文件进行对比,以保证补丁能够正确地适用于最新版本的the Best版补丁。一共3729个文件刚刚完成684个……

って我这不是也在做东西么orz
不过看到有人提起BMW来我泪流满面……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:19 | 显示全部楼层
现在这里是几方混战了???

原帖由 瓦拉几亚之夜 于 2009-5-16 00:12 发表 快、快去把管白文鸟叫白鸟的人统统战翻,竖立白鸟=天鹅的正确中文观

我只是说如果, 白鸟这词没怎么用过, 先去考据一翻再说....
原帖由 喵呜喵呜 于 2009-5-16 00:08 发表
严于律己宽于待人才是立足社会的根本,放在这里就是,字幕组翻译得对不对他们自己应该对其负责,作为旁人我们应该对这种错误抱着宽大的态度,抓住一点不计其余未免显得太小气了。 ...

但还是应该指出其错误, 而之后人家认为是对是错, 那就是人家的事了...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-21 18:40 , Processed in 0.309387 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表