找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 开曼

IGxCASO做的KON ed字幕真神,你才敛锋你们全家都敛锋。

  [复制链接]
发表于 2009-5-15 23:15 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-15 23:10 发表


忘记打空格了……

lz快看,我既不会日文,高考也没拿到中文前十,更不是翻译家的儿子,但还是成功战倒字幕组....


另外弱问一句lz的年龄....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:15 | 显示全部楼层
我错了……我真的错了………………
我原来一直不明白LZ的良苦用心……

可歌可泣可爱可敬的LZ啊~
你为了将被你大爷们封杀的外来毒瘤得以顺利的对中国9亿初中及初中以下的少年儿童普及
为了继承你爸的伟大理想做一个受最多人接受和爱戴的合格翻译家
你每天坚持不懈的和一群知道了皮毛就自诩爱好者的伪宅们基情高昂的辩论

情到高潮处,不免双手颤抖潸然泪下
这就是我国的现状
一群不好好上学整天用错误的方法接受资本主义外来物的毒害的无为青年
而不能好好的理解人家的先进思想

这是何等的悲剧啊!!

以至于激动的抹眼泪的同时忘记一个个的回帖舌战群儒
一眨眼,这个帖子已经N页

看着满屏的“TDGLZ”的字样
LZ不由的虎躯一震,菊花一紧,呜呼哀哉了起来
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
原帖由 超级柯南迷 于 2009-5-15 23:12 发表

我还以为靠自己分析才是常识,原来靠别的组分析出来的才是常识啊,少数服从多数就是这个道理啊。

既然LZ不懂日文又怎么知道另外的组翻译得就是对的?少数服从多数?还是里面有汉字的鹰?不过这里确实其他组没有翻译错。 ...


柯南同学你引用错了,你要引用的强者言论在163楼。

[ 本帖最后由 Cyric 于 2009-5-15 23:23 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
原帖由 zerocount 于 2009-5-15 23:13 发表
按常识说 在你不知道准确日期的情况下给你两个写着不同日期的电子日历是不能判断哪一只是对的  需要借助第三者(对错另议)来确定你的想法 至于偏向哪一方对错则只是当事人的一厢情愿罢了

再发一次。。。 ...

……
你真的觉得这个比喻贴切?
你自己再好好想想能不能用在这里,我没功夫一个个解释。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-15 23:02 发表
Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:47.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,碎成千片的梦
Dialogue: 0,0:07:47.73,0:07:51.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,既然是一场没有结果的恋情
Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:55.25,*D ...


既知此情终无果
且消彼此心中思
千千梦断碎花飞
千千梦断五色褪
爱恨喜恶岂须算
千千梦断碎花飞
千千梦断五色褪
但约何处重相会

菠萝子,请我吃饭
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:18 | 显示全部楼层
白鸟是大脑短路的日式汉语无疑,和头顶青天一个性质的

敛锋那句就完全是夹私货耍个性

水平不行就老老实实尽量准确
业余还装大拿,就会像华盟这次这样丢人现眼
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:20 | 显示全部楼层
不是没时间,是懒,组长和我说这个工具熟练的话可以做到打轴速度=片长/2。

但是原来的方法用习惯了,让人家突然改人家不习惯嘛……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:20 | 显示全部楼层
爬完楼.原来LZ不懂日语
那还说个球啊
不要看到手纸俩字就当去拉X了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:20 | 显示全部楼层
又不懂日语又要硬扯别人翻译不行
无聊~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:21 | 显示全部楼层
原帖由 京黑字幕组 于 2009-5-15 23:13 发表

其实我发现有些组在用coalguy的翻译整中文翻译,为什么我会知道,因为我也在看……

我以6级没过的英语水平保证我没看过coalguy(这是个美国组吧?)啥的翻译。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:21 | 显示全部楼层
还有,不要再提什么爱看看不看滚

简简单单的一个字幕翻译都要耍个性自high,心理状态一定是极端渴望出位,渴望认同,渴望赞美

对别人的评价绝对是在意的

这点和楼主倒是完全一样
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:24 | 显示全部楼层
原帖由 h2o2shadow 于 2009-5-15 22:16 发表 [url=http://bbs.saraba1st.com/rehttp://bbs.saraba1st.com/thread- ... 035&ptid=468617][/url]


ばたあし【ばた足】
〈水泳〉浅打水qiandashui.


22大大居然也来蛋痛。。。滚地


ばた‐あし【ばた足】〘名〙
水泳で、伸ばした両足を交互に上下させ、足の甲で水を打つこと。クロール・背泳などの足の使い方。

明鏡国語辞典  (C) Taishukan, 2002-2008

多分これで確定のフルをかきます。

Dont Say lazy





Please dont say “You are lazy” だって本当はcrazy
白鳥達はそう 見えないとこでバタ足するんです
本能に従順 忠実 翻弄も重々承知
前途洋々だし だからたまに休憩しちゃうんです

この目でしかり見定めて 行き先地図上マークして
近道あればそれが王道 はしょれる翼もあれば上等

ヤバ 爪割れた グルーで補修した
それだけでなんか達成感
大事なのは自分 かわいがること
自分を愛さなきゃ 他人(ひと)も愛せない

Please dont say “You are lazy” だって本当はcrazy
能ある鷹はそう 見えないとこにピック隠すんです
想像に一生懸命 現実は絶体絶命
発展途中だし だから不意にピッチ外れるんです

その目に映らないだけだって やる気はメーター振り切って
いつでも全力夢見て その分全力で眠って

ヤリ ちょい痩せた 調子づいて 喰った
それだけでなんで? 敗北感
すかさずに目標 下方修正して
柔軟に臨機応変 七変化が勝ち

Please dont say “You are lazy” だって本当はcrazy
孔雀たちはそう ここぞというとき美を魅せるんです
五臓六腑 満身 遇進 願望は痩身 麗人
誘惑多発だし だからやけに意志砕けちゃうんです

ヤバ まさか赤点!? いや ギリクリア!
それだけでなんて全能感
大事なのは自分 認めてくこと
自分を許さなきゃ 他人(ひと)も許せない

Please dont say “You are lazy” だって本当はcrazy
白鳥達はそう 見えないとこでバタ足するんです
本能に従順 忠実 翻弄も重々承知
前途洋々だし だからたまに休憩しちゃうんです

yahoo.co.jp抓来的东西 =__,=


Please dont say “You are lazy” だって本当はcrazy
白鳥達はそう 見えないとこでバタ足するんです
本能に従順 忠実 翻弄も重々承知
前途洋々だし だからたまに休憩しちゃうんです

这个乃是一段。。。别乱拆开来翻译。。。滚地。。。。。纱布万歳。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:24 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-15 23:18 发表
白鸟是大脑短路的日式汉语无疑,和头顶青天一个性质的

敛锋那句就完全是夹私货耍个性

水平不行就老老实实尽量准确
业余还装大拿,就会像华盟这次这样丢人现眼 ...

文字这种东西真没绝对的对错...

前两天不是有讨论关于“动漫”这个词么?还有现在已经在现代汉语中意义不明的“宅”。

如果每个人说白鸟就联想到天鹅...那这个词也就真的可以这么用了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:24 | 显示全部楼层
說起字幕組,想起以前有人說過這番囧話

這人應該要扔出去槍斃

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:25 | 显示全部楼层
原帖由 超级柯南迷 于 2009-5-15 23:15 发表

诗歌里面的白鸟的话翻译过来一般是白色的鸟。白鳥的话会一点日文的就能想到是天鹅,日语的天鹅

所以我说能想到冰河啊。我想知道中文里是不是可以代指天鹅

再比如“友达”,不翻译现在我也知道意思,可是上次某个贴子,某字幕照搬了被喷成啥了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:25 | 显示全部楼层
战的真欢乐呀 累了吧。。。于是插播个“预言”。K-ON的OPED将在6月底更新于魔都UGA KTV。欢迎届时看着屏幕歌词继续讨论该如何翻译~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:26 | 显示全部楼层
shinjico姐姐的字幕组纠结论已经放出来很久了,怎么就是没有人好好学习呢?

人家字幕组是辛苦把片子连夜轮日出来给你们这群破鞋党享用,你们却还嫌调教出来的性癖不合自己口味,非要找原装的AV女优来做对比,拜托你们只是动动手指花点时间下载就有破鞋艹,没付出什么劳动凭什么在这里优越感,人家卖私货也是有固定摊位的,爱买不买不是明摆着的……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:27 | 显示全部楼层
to 樓主:愛看看 不看滾

就說這么多

[ 本帖最后由 umimaaya 于 2009-5-15 23:28 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:27 | 显示全部楼层
原帖由 manyo 于 2009-5-15 23:22 发表


歌词翻译到底是IG出的还是CASO出的?

如果是CASO出的的话麻烦楼主改下标题 rcat又当爹又当娘一个人撑起一个字幕组不容易的

XX 22:36:08
歌词是你负责么?
Rcat 22:36:09
最近比较关注喷字幕组的帖子  
Rcat 22:36:20
诶…ED好像不是来着  
Rcat 22:36:26
对、我没碰歌词  

一个人精力有限,歌词一般都会由提供时间轴的方面包干

另:现在会日语的已经烂大街了,我真的不觉得理解个歌词有啥难的。尤其是没有谐音词和同音词的一些文意文法简单的歌词
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:28 | 显示全部楼层
原帖由 抡神 于 2009-5-15 23:25 发表

所以我说能想到冰河啊。我想知道中文里是不是可以代指天鹅

再比如“友达”,不翻译现在我也知道意思,可是上次某个贴子,某字幕照搬了被喷成啥了 ...

你自己平时有没有、或者说你平时有没有在文学作品里看过把天鹅写成白鸟的呢?
ACG里照搬写成白鸟有圣斗士在前面挡着,但是说白鸟本来就和天鹅通用就扯了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-15 23:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-15 23:30 | 显示全部楼层
LZ真讓我開眼...   我相信LZ肯定過去有過曲折離奇的凄慘經歷...
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:30 | 显示全部楼层
看CASO&I.G.的K ON中文歌词实在是理解不能,十分晦涩,不知道到底那歌曲想表达什么。
能说白话非要搞成文言似的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-15 23:30 | 显示全部楼层
LZ的小学语文老师泪目
掩耳盗铃=掩盗
鸡鸣狗跳=鸡狗
毛遂自荐=毛自
足智多谋=足多
啧有烦言=啧烦
贼去关门=贼关
重男轻女=重轻
自轻自贱=自自
敛其锋芒=敛锋

嘿 其实这样蛮有趣的
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-5-15 23:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-21 17:00 , Processed in 0.354099 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表