找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 开曼

IGxCASO做的KON ed字幕真神,你才敛锋你们全家都敛锋。

  [复制链接]
     
发表于 2009-5-16 00:36 | 显示全部楼层
原帖由 djhmojt 于 2009-5-16 00:34 发表


谁给钱我给谁翻东西+1

不过茶々啊,翻东西还是没上课来得轻松,现在随便讲个初级一小时50—80块呢,然后一次课6小时

千字/50
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:37 | 显示全部楼层
原帖由 rcat 于 2009-5-16 00:36 发表

千字/50

r姐你这卖得太廉价了……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:38 | 显示全部楼层
原帖由 lllzzzyyy17 于 2009-5-16 00:35 发表



我举双手赞成你喷回来,大家喷来喷去多过瘾

问题是你不喷呀,而是变着法要质疑我有没有喷的资格


真轮到他喷了,结果就是“懒得战”“有问题去我们老家说啊”“哈哈哈哈哈哈”(傻笑)

该软的时候像臭石头一样硬

该硬的时候又JB软了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-16 00:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:39 | 显示全部楼层
R啊,千字是可以120的XD
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:39 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:33 发表


怎么叫提不出?

楼主别有用心,楼主粗鄙浅薄,但不代表他提的东西是无稽之谈

敛锋和白鸟都是非常典型的问题

敛锋是耍个性玩内涵,白鸟是日式汉语误用

要不要改甚至要不要听那完全是另一回事
直接“我看不见啊”这就有 ...

谁翻敛锋了?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:39 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:36 发表


对啊

态度就是“没问题”“你自己来做做看”“白鸟=天鹅”“有种去大本营叫啊”“爱看看不看滚”

很好嘛

本来就是楼主的下限展示贴,没有态度就是最好的态度,当然如果连下限都可以包容,那么甚至可以用伟大来形容

...

说真的,我还真觉得这么翻译没问题,其他的我不说什么了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:39 | 显示全部楼层
原帖由 王九的哥哥 于 2009-5-16 00:37 发表

r姐你这卖得太廉价了……

诶……
现在时价如何
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:40 | 显示全部楼层
看不懂日文的看SUB,放不出屁来
看的懂日文的看RAW,没屁可放
倒是那些懂日文看SUB的家伙最喜欢放屁
这是何等的优越感啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:40 | 显示全部楼层
原帖由 索兰塔.织姬 于 2009-5-16 00:14 发表
推荐下这首老歌听听,感受一下歌词翻译究竟是重在意境,还是在准确再现每个字的意思
http://www.urphoto.net/vincent/do_you_remember_love.mp3

当天这世界的空间多冰冷默默地令我感叹
在静静夜晚长靠于窗边星光暗淡
那 ...


我覺得這個不能算將歌詞的意境翻出來的好例子……
原文是簡單的幾乎就是白話的句子
這個翻譯過於華麗了,失掉了那種安靜獨白的味道
當然這是因為要用中文唱出來 也是沒辦法的……

回到LZ的例子上,原文是用了成語+近音字來裝,水平不論,想往“文”的方向上去翻、跟著裝無可厚非
但結果出了“白鳥”的錯么……
至少在那之前,LZ一沒噴對地方(不懂日語嘛,沒辦法)二歪曲人家原文三還念念不忘NEET和家裡蹲……
字幕組出點錯正常事,LZ這水準,不叫聲強者就實在過不去了

原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:33 发表


怎么叫提不出?

楼主别有用心,楼主粗鄙浅薄,但不代表他提的东西是无稽之谈

敛锋和白鸟都是非常典型的问题

敛锋是耍个性玩内涵,白鸟是日式汉语误用

要不要改甚至要不要听那完全是另一回事
直接“我看不见啊”这就有 ...


敛锋是LZ出錯,人家原來翻的是斂其鋒芒……在這沒什麽問題吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:40 | 显示全部楼层
原帖由 大菠萝12 于 2009-5-16 00:39 发表

我忘记问风飞要钱了

那文7000多字,多少也得350,可以吃两三顿自助日料



7000多字的话敢问菠萝君翻译速率大约多少
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:40 | 显示全部楼层
你们把这个研究劲头用到文言文学习上,语文老师会泪流满面的……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-16 00:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:43 | 显示全部楼层
原帖由 rcat 于 2009-5-16 00:39 发表

诶……
现在时价如何

虽然似乎大多都报50……但是至少要80我才做……

问题是有太多人想钱想疯了看到有钱就去做结果这价钱是越来越贱……

当然闲扯一下隔壁西班牙语的老跟我抱怨说现在外面很多接葡萄牙语翻译活的都不懂葡语,只是google翻译一下然后把句子改通顺就扔回去收钱了……

所以……嘛……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:43 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:33 发表


怎么叫提不出?

楼主别有用心,楼主粗鄙浅薄,但不代表他提的东西是无稽之谈

敛锋和白鸟都是非常典型的问题

敛锋是耍个性玩内涵,白鸟是日式汉语误用

要不要改甚至要不要听那完全是另一回事
直接“我看不见啊”这就有 ...


典型个鬼啊……都说了歌词这种东西没正解。耍个性玩内涵怎么了,现在耍个性玩内涵还是写歌词的趋势呢,日文新歌原词有7成以上是在耍个性玩内涵,翻译不耍个性玩内涵要怎么办?他要是把あの宇宙へ征け给个性内涵了他是SB,但是普通歌耍点个性玩点内涵怎么了?你以为天下都是你这样的审美观么?日式汉语这个概念我第一次听说,不过白鸟这两个字我还真没看出什么日式语法来。如果只是日语汉字的直接运用,很遗憾我告诉你有些情况下这样才是最合适的。比如时代剧里的殿,写大人无法和様区别,难道和某SB组一样写殿下么?日文里本来还有殿下这个词呢。重点是ニュアンス呀ニュアンス。细节的表达上如果翻译觉得这样最合适,哪有什么不可以的呢?翻译在把自己的感受努力变化成文字传递给观众,观众如果无法理解不爱看也就罢了,反过来说翻译水平差不就等于没看懂狂人日记就说鲁迅是SB么?以CASO通常的水准,扔给我应该能揪出不少真正的误译或者错误的情绪表达之类,但是你扔出这么个相当无所谓的东西来算怎样啊……果然chiman的联谊帖消失之后就会有这样莫名其妙的人冒出来么。

顺带一提,华盟真不是我爹娘,他是我婶。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-16 00:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:45 | 显示全部楼层
敛锋是楼主一个美丽的错误

这整句都是耍个性玩内涵

楼主眼睛不太好使,看错了这一句,但意外的总结出了这个句子的本质

我还是这句话,没有金刚钻别揽瓷器活
用动漫装13的年代早就过去了,老老实实尽量精确就完了
来这么句不伦不类的真的挺丢人现眼
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:46 | 显示全部楼层
原帖由 djhmojt 于 2009-5-16 00:39 发表
R啊,千字是可以120的XD

wk哪有这么好的工作快介绍给我,我饿的都快千字25都接了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:46 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:43 发表


典型个鬼啊……都说了歌词这种东西没正解。耍个性玩内涵怎么了,现在耍个性玩内涵还是写歌词的趋势呢,日文新歌原词有7成以上是在耍个性玩内涵,翻译不耍个性玩内涵要怎么办?他要是把あの宇宙へ征け给个性内涵了他是SB,但 ...


看见了就好

别再做缩头乌龟装嫩玩白内障就行
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:48 | 显示全部楼层
原帖由 T神教民 于 2009-5-16 00:40 发表
看不懂日文的看SUB,放不出屁来
看的懂日文的看RAW,没屁可放
倒是那些懂日文看SUB的家伙最喜欢放屁
这是何等的优越感啊


既然做SUB的人喜欢耍个性装内涵来满足自己的优越感

那么看SUB的自然也有同样的权利嘲笑这种可笑的小算盘啦
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:48 | 显示全部楼层
原帖由 茶々丸MK-Ⅱ 于 2009-5-16 00:46 发表

wk哪有这么好的工作快介绍给我,我饿的都快千字25都接了

您这话害得我被烟呛了……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:48 | 显示全部楼层
原帖由 winterfall 于 2009-5-16 00:45 发表
敛锋是楼主一个美丽的错误

这整句都是耍个性玩内涵

楼主眼睛不太好使,看错了这一句,但意外的总结出了这个句子的本质

我还是这句话,没有金刚钻别揽瓷器活
用动漫装13的年代早就过去了,老老实实尽量精确就完了
来这么句 ...

いやだから、用战帖来装13的时代也过去了……
另外莫非你以为精确就算完么?同时我告诉你装13不装13和精确不精确完全没有任何关系。
另外金刚钻和瓷器活的关系我也请你对着镜子说一遍,日语都不懂喷什么字幕啊……喷压制么?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-5-16 00:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-5-16 00:49 | 显示全部楼层
原帖由 月夜凝雪 于 2009-5-16 00:44 发表
IG:白鸟在暗处浅打水。
SOSG:天鹅优雅美丽,其实是把打水的腿藏起。
YYK:天鵝們在水下也會用力地踢著雙腳
Flsnow:别看天鹅优雅 其实在暗中拼命打水

IG:近道即王道,折翼更上等。
SOSG:小路近道能找到当然好,一对翅膀折叠起来比 ...

如果叫我来判断,以上都对……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-16 00:49 | 显示全部楼层
原帖由 Entropy 于 2009-5-15 22:40 发表

最搞笑的就是HKG,经常夹带私货词语

“基情无限美”么……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-22 02:46 , Processed in 0.151998 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表