和谐世界 发表于 2009-12-19 16:58

这帖讨论的不是汉化,而是争夺道德制高点
Macro 发表于 2009-12-19 15:45 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

acg已经发贴说过去的汉化都是排泄物了

当然结合acg发生的某某事,这个“过去”指的是谁嘛……

widy 发表于 2009-12-19 22:04


你去逛街,店员派送试吃的蛋糕,你吃了一口发现里面有半截苍蝇

因为是免费送你的你就不能骂了,就应该你自己滚了是吗
cipher-lee 发表于 2009-12-19 12:31 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

其实很多人骂是因为是bus出的才骂的   以前不是都说不管你喜不喜欢都不可以骂汉化组    说翻译质量不是bus出的圣女贞德   才是烂的极品bus出的还可以玩 圣女贞德 后半部真是要你脑补得极品   本来这个游戏没汉化我也不会去玩 玩了还真是吃了只苍蝇   按这贴很多人的理论可以完全不给面子的狂喷pc汉化组不知会有多少人回喷我

鉴胸真人 发表于 2009-12-19 22:09



acg已经发贴说过去的汉化都是排泄物了

当然结合acg发生的某某事,这个“过去”指的是谁嘛……
和谐世界 发表于 2009-12-19 16:58 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

从DQ9来看,似乎依然是排泄物,进化过的排泄物

和谐世界 发表于 2009-12-20 09:30



其实很多人骂是因为是bus出的才骂的   以前不是都说不管你喜不喜欢都不可以骂汉化组    说翻译质量不是bus出的圣女贞德   才是烂的极品bus出的还可以玩 圣女贞德 后半部真是要你脑补得极品   本来这个游戏没汉化 ...
widy 发表于 2009-12-19 22:04 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

你可以去看pc汉化组访谈的帖子,没给面子

cipher-lee 发表于 2009-12-20 09:50

本帖最后由 cipher-lee 于 2009-12-20 09:51 编辑



比喻不当,如果能发现有苍蝇,那应该是懂点日语的.....
oyss1225 发表于 2009-12-19 15:03 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊

和谐世界 发表于 2009-12-20 10:12


从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊
cipher-lee 发表于 2009-12-20 09:50 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
总之有他就万事 了!
关闭死亡俱乐部吧!
貌似很B!

fpp1992 发表于 2009-12-20 10:22

貌似AP也是它汉化的?玩起来还不如日版

大H 发表于 2009-12-20 16:55


从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊
cipher-lee 发表于 2009-12-20 09:50 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
这文字太喜感了

セリカ 发表于 2009-12-20 16:57


总之有他就万事 了!
关闭死亡俱乐部吧!
貌似很B!
和谐世界 发表于 2009-12-20 10:12 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
你竟然不吐槽那句并非十恶不赦

巴士汉化的玩意从来都是自己没玩过的,这我完全能理解

Sue 发表于 2009-12-20 16:59


从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊
cipher-lee 发表于 2009-12-20 09:50 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
哇哈哈哈哈
这销魂的翻译

widy 发表于 2009-12-20 17:06



你可以去看pc汉化组访谈的帖子,没给面子
和谐世界 发表于 2009-12-20 09:30 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


我看了那篇报道没有提到圣女等游戏做的不好倒是一直在喷别组的不好

和谐世界 发表于 2009-12-20 17:11




我看了那篇报道没有提到圣女等游戏做的不好倒是一直在喷别组的不好
widy 发表于 2009-12-20 17:06 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

这帖子有说的

此外还有魔界,bus的魔界游戏评价说汉化的和排泄物一样,你可以看看……

pocketnes 发表于 2009-12-20 18:12


从前面就一直是几个不懂日语充满自卑感还非要喷别人是优越的
看出这种这种低级的汉化错误需要哪门子日文知识啊
cipher-lee 发表于 2009-12-20 09:50 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

没错,
很多汉化质量特别是翻译质量,正常高中毕业的人都能分辨出来,哪需要懂什么日语
其实个人对业余无偿汉化翻译要求也不高,一是翻出来的句子本身基本流畅,没有明显的语义、逻辑结构错误;二是意思能翻到原意的7、8成就够;
那么这样的汉化作品已经值得鼓励和称赞了,可惜现在大部分汉化作品第一点能做到的都不算多。

和谐世界 发表于 2009-12-21 09:48

汉化小组:ailinzhe&PC汉化组

  简体名称:魔界战记

  发行厂商:Nippon Ichi Software

  游戏类型:S·RPG

  发行日期:2009年10月28日

  游戏容量:512Mbit

  【汉化感言】

  没有ailinzhe就没有这个汉化,所有文本,破解,程序都是他一个人完成的,只是为了自己喜欢的游戏。

  他本人也是第一次做游戏的破解,可能在个别地方会有瑕疵,所以请大家多存档

  做这个游戏也仅仅是因为我们有文本,他有技术,PC以后还是会以PSP汉化为本。

  本次汉化为最终版,发完不管,他因为事业的问题也很忙,估计没空理bug了,请大家多包涵。

  本汉化rom严禁电玩 巴士(TG BUS)网站及其子论坛转载 别问为什么,就是不许。

  策划:ailinzhe

  程序:ailinzhe

  翻译:Jiudo拉宇·达雷登Huacuoye邪恶的ShahAlcispx樱相润大宫 Akatsukisx

  测试:ailinzhe

  特别感谢:桑原静流
————————————————————————————————————————————————


http://forum.tgbus.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

[汉化游戏] 魔界战记:魔界王子与红色之月(中文汉化版)


该游戏汉化版本的汉化质量低劣,游戏极其容易死机,而且是无规律的。
大部分文字和图片都没有汉化,汉化部分只有少部分文本。汉化质量底下,容易引起玩家对该游戏的厌恶。
因此我个人不推荐玩家下载此汉化版本游戏。
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: 虽然很多人不喜ACG这个汉化组..