找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 时空之旅

[3DS] 任天堂香港:3DS XL繁体中文版9月28日正式发售(包含中文

[复制链接]
     
发表于 2012-7-5 11:54 | 显示全部楼层
日版机能玩港版台版游戏吗?只关心这个
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-7-5 11:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 11:57 | 显示全部楼层
官方中文翻译无外乎是名词和民间习惯的差距比较大而已~内容本身并非是乱翻或者用软件来翻~
你像民间叫马里奥,官方叫马力欧,当然这种情况我觉得用不着过于去深究,也不影响玩家对内容的理解~
而且做中文化的毕竟很多都未必是玩家,或者并非是该系列的玩家,在翻译风格和把握上当然有些不如意的地方也能理解~毕竟中文化的工作人员是要负责不同类型的游戏,不可能翻译塞尔达就专门去找塞尔达的粉丝来翻,翻译生化危机就找生化饭来翻~
不过以往官方中文游戏也玩了不少,真要说胡乱翻译严重影响我对剧情的理解倒还没见到过~
倒是国内汉化游戏有一些是纯机翻出来的~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 11:58 | 显示全部楼层
有OOT中文,锁日区必入
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:02 | 显示全部楼层
我觉得国行也不日将出了的感觉
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:04 | 显示全部楼层
这游戏太给力了!!
锁日区的话必入啊!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:07 | 显示全部楼层
我就不信港版能上日区eshop
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:10 | 显示全部楼层
PM,MH得其一,可安港台
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:12 | 显示全部楼层
桃红色的3ds太好看了
但是为什么是3ds不是3ds xl
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:18 | 显示全部楼层
mh3g汉化版,文本量也不小了
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 12:20 | 显示全部楼层
引用第47楼gd08msplus于2012-07-05 12:10发表的  :
PM,MH得其一,可安港台

MH4足以定乾坤~
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:22 | 显示全部楼层
刚刚没注意,居然有启示录中文版?!这要是真的,那mh中文版很有希望啊
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:24 | 显示全部楼层
锁日锁美都满足吧
结果出来只能玩港版就哭哭了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:29 | 显示全部楼层

回 42楼(时空之旅) 的帖子

有一些名字是已经被其他人抢注了吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:30 | 显示全部楼层
台版XL有电源!
感觉神游也会出,不过游戏审批是问题。

翻译么现在这点截图也看不出啥:
- 塞尔达:拥有传说的圣剑…大师之剑的人…那就是时之勇者
- 任天狗:原产于英国的犬类 波浪状的金色皮毛 充满魅力的大型犬
- 启示录:现在怎么办?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:37 | 显示全部楼层
鎖港
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-7-5 12:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:44 | 显示全部楼层
为啥没FE,文字量大吗
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:48 | 显示全部楼层
引用第42楼时空之旅于2012-07-05 11:57发表的  :
官方中文翻译无外乎是名词和民间习惯的差距比较大而已~内容本身并非是乱翻或者用软件来翻~
你像民间叫马里奥,官方叫马力欧,当然这种情况我觉得用不着过于去深究,也不影响玩家对内容的理解~
而且做中文化的毕竟很多都未必是玩家,或者并非是该系列的玩家,在翻译风格和把握上当然有些不如意的地方也能理解~毕竟中文化的工作人员是要负责不同类型的游戏,不可能翻译塞尔达就专门去找塞尔达的粉丝来翻,翻译生化危机就找生化饭来翻~
不过以往官方中文游戏也玩了不少,真要说胡乱翻译严重影响我对剧情的理解倒还没见到过~
倒是国内汉化游戏有一些是纯机翻出来的~
.......
神游版纸马的部分奇葩翻译:
我能去吗?太好了!马力欧,你不用为此感到抱歉

感到抱歉?酷爷爷让酷里奥和马里奥一起旅行,马里奥对此感到“愧疚”?
这是我爸爸,酷栗爸爸。他乐意为我们做任何事情。我们一直依赖他。虽然他看起来真的不怎样。但是你看见他地震后一直在修东西吗?那时我才知道他很棒。

玩到这里实在忍不下去了,直接让大神游吃灰去了。不知道为啥当时还有心思把这些记录下来。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 12:54 | 显示全部楼层
锁日区就来一台,锁欧美区要看看有没火纹中文版,锁港区或者港台区就不考虑,之前韩版就是锁的美区吧。掌机还锁区真是太脑残了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:54 | 显示全部楼层
如果有中文下载游戏的话
然后。。。这就证明是独立区了吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 12:59 | 显示全部楼层
估计ESHOP独立一个区
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 13:04 | 显示全部楼层
引用第59楼卡米基于2012-07-05 12:48发表的  :


玩到这里实在忍不下去了,直接让大神游吃灰去了。不知道为啥当时还有心思把这些记录下来。

你这个就属于作为该游戏的饭提出来的翻译问题了,爱好者和非爱好者比起来当然在翻译上遣词酌句不可能考究到这么深~
而且这些都属于作为工作来翻译这些游戏,这个问题我觉得根本就没法解决,像我上面说的那样,你怎么可能翻译某个游戏专门去找该游戏的爱好者来翻译~

而且下面这句话:
--------------------------------------
我能去吗?太好了!马力欧,你不用为此感到抱歉!

感到抱歉?酷爷爷让酷里奥和马里奥一起旅行,马里奥对此感到“愧疚”?

--------------------------------------
首先我不知道这一段的日文是什么~我个人觉得单从这样的翻译也不是什么大的问题,爷爷让孙子跟着马里奥去旅行,翻译者可能认为爷爷就那一个孙子,本来应该陪伴在老人身边,因为自己的缘故让孙子离开自己的爷爷去冒险,有点过意不去,也并非让我觉得太大的问题~
也许爷爷确实想让自己的孙子去见见世面,不能老是和自己待一辈子~而孙子正是对世界充满好奇的一个年龄,也希望出去看一看,但作为老人再希望自己的孙子跟着闯世界,但毕竟是自己唯一的孙子,真要离开自己内心也有舍不得的一面,作为马里奥来说觉得自己过意不去或者孙子觉得马里奥有过意不去的这种想法也合乎情理~
也许翻译者并非该游戏的爱好者来翻译,但语言遣词这方面我觉得最多就是可能在词汇上还可以有更精准的方式,但句子本身还是很合乎该场景的意涵的~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:06 | 显示全部楼层
叫XL还带电源 这是在暗示锁美区么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:08 | 显示全部楼层
引用第60楼yaoniming3000于2012-07-05 12:54发表的  :
锁日区就来一台,锁欧美区要看看有没火纹中文版,锁港区或者港台区就不考虑,之前韩版就是锁的美区吧。掌机还锁区真是太脑残了



韩版好像是独立区....
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 13:09 | 显示全部楼层
这是我爸爸,酷栗爸爸。他乐意为我们做任何事情。我们一直依赖他。虽然他看起来真的不怎样。但是你看见他地震后一直在修东西吗?那时我才知道他很棒。

--------------------
这一段日文原意我也不知道是什么,单看翻译我觉得这就是纸马一贯恶搞嬉戏的那种语言风格~一方面说他父亲多么多么的好,一方面在中间讽刺一下他老爸,看起来给我的感觉比较诙谐~这才像纸马给我的感觉~

“虽然他看起来很差劲”“虽然他看起来玩世不恭”“虽然他看起来不严谨”

我觉得没什么问题~当然要配合前后语境来看某一段这样说是否符合当时的情景~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:17 | 显示全部楼层
正版游戏的价位如何?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:19 | 显示全部楼层
锁港区的话有没可能像ps系那样同期或稍晚一点时间出港日的?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-5 13:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-7-5 13:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:36 | 显示全部楼层
没等到神游
等到港版
也算值了
幸亏一直忍着没买时之笛
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 13:41 | 显示全部楼层
引用第65楼shanajiang于2012-07-05 13:08发表的  :




韩版好像是独立区....
.......

其实韩版一向都比较“另类”
首先国家太小,人口就那点,最重要的是韩语覆盖的区域太少了~除了韩国没有其他国家和区域用韩语(朝鲜不是地球上的就不说了)

中文市场就大了,不仅人口庞大,而且覆盖的区域又多,除大陆港台以外东南亚的华人也不少~目前3DS没盗版,所以这块市场的容量不小~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:41 | 显示全部楼层
引用第63楼时空之旅于2012-07-05 13:04发表的  :


你这个就属于作为该游戏的饭提出来的翻译问题了,爱好者和非爱好者比起来当然在翻译上遣词酌句不可能考究到这么深~
而且这些都属于作为工作来翻译这些游戏,这个问题我觉得根本就没法解决,像我上面说的那样,你怎么可能翻译某个游戏专门去找该游戏的爱好者来翻译~

.......
我没玩过日文版,只看过一些日文版的实况,所以原文是什么样的我也不清楚。但是英文版我玩过很多遍,神游版和英文版的差距太大了。


刚刚查了一下Gamefaqs,第一段话英文版是这么说的;
What!? Really!? May I go, Goompa!? May I really go!? Yes!!!!! Oh yeah!!! Mario! You won't regret this!

神游版:
能去吗?太好了!马力欧,你不用为此感到抱歉!

这个可以肯定是翻译错了,而且对话也大幅缩水了。

第二段话英文版是这么说的:
He's my dad, Goompapa. He's willing to do anything for us. We can always count on him. He doesn't really look like it, though. But did you see him fixing stuff after that earthquake? That's when I knew he was cool.

神游版:
这是我爸爸,酷栗爸爸。他乐意为我们做任何事情。我们一直依赖他。虽然他看起来真的不怎样。但是你看见他地震后一直在修东西吗?那时我才知道他很棒。

我还是觉得翻译成“虽然看上去没有父亲的样子”比较好,“虽然他看起来真的不怎么样”和原文相比在语气上不太一样。

在玩神游版的时候,让我觉得不对劲的翻译不止这两处,但大多都没记下来。但是漫游汉化版就没有这种感觉。漫游版错翻情况不少,但是都在能接受的范围之内。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 13:49 | 显示全部楼层
有中文版了,于是也要开始称赞3DS是良心了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 13:58 | 显示全部楼层
突然想到有款游戏,只有日文,我还真没兴趣玩,但有繁体版,就是超级神作:禽兽森林
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 14:00 | 显示全部楼层
引用第73楼卡米基于2012-07-05 13:41发表的  :

我没玩过日文版,只看过一些日文版的实况,所以原文是什么样的我也不清楚。但是英文版我玩过很多遍,神游版和英文版的差距太大了。


刚刚查了一下Gamefaqs,第一段话英文版是这么说的;
.......

如果按照英文版的做对比当然神游版的看起来在语句上有一些不足~但如果不去对照的话单看翻译出来的这些词汇我觉得并没有太大的问题~
其实游戏翻译我一直觉得属于特种翻译,很多搞翻译的连这个游戏都没玩过或者只粗浅的尝试了下就开始翻译,最后出来的效果肯定差强人意,并不是说翻译者没用心,而是没深入到游戏的那个背景去体验甚至不了解其中的角色在游戏中所表现出的个性,脾气等等,最后翻译出来的角色个性就显得比较平淡~
还有个,翻译本身还是很考翻译者的文字甚至文学功底了~翻译说白了属于第2次创作,润色就很重要~

不过就像我前面说的那样,对于一般爱好者非该游戏的饭的话对于这些翻译上的不足实际上不会过于较真~就好比你是玩过英文版也懂英文然后再来玩神游版你有过比较,但你要没玩过英文版直接玩的就是神游或者漫游版你也不会有这种不满的比较~

我比较好奇,一个人要是先玩的日文版然后再玩英文版会不会也会对英文版的一些翻译发出同样的抱怨呢。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-7-5 14:19 | 显示全部楼层
有猎人就买一台 对了还有love plus
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 14:38 | 显示全部楼层
个人觉得十有八九锁美区,要不就是独立区。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-5 14:50 | 显示全部楼层
没买oot真是太幸运了,中文版oot俺来啦
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-7-5 15:53 | 显示全部楼层
LL和今天的港台版消息出来之后巴士的3DS二手区好闹热啊,价格大跳水~有些价格降的幅度难以想象啊。。。。。。。。。。

----------------------------------------------
裸机一台

座充一个

变压器一个

原装充电器一个


DSTWO烧录卡和4G高速TF卡一张

无箱说  AR卡什么的全部扔了

500出 裸机 (裸机是不带充电器 变压器的 )  烧录卡加200

十字键掉了点漆  
要买3DSLL所以白菜价卖

没有盒子不好出外地 昆明当面交易
  
没箱说不出外地 外地的别加了 机器无暗病 不是病机 当面试机请喝可乐
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-12 06:58 , Processed in 0.228719 second(s), 5 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表