找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 鳄鱼亮爪

[生活] 融入中文环境的、不能用字面意思理解的日文汉字

[复制链接]
     
发表于 2025-10-29 17:46 来自手机 | 显示全部楼层
不是无料放题吗

评分

参与人数 1战斗力 +1 收起 理由
UnhappyTails + 1 9494

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:46 | 显示全部楼层
dydqydz 发表于 2025-10-29 17:43
counter是指反制和打断类啊

眼花了我说的是COST
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:47 | 显示全部楼层
fallout 发表于 2025-10-29 17:45
啊我以为立回是双方二人转周旋的意思

难道不是吗

论坛助手,iPhone
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:48 来自手机 | 显示全部楼层
gnihton314 发表于 2025-10-29 17:27
羁绊算半个

日语没羁吧,就一个字绊,放中文里组词也可以组容易理解的牵绊,组成羁绊可能就是为了保持陌生感
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:48 来自手机 | 显示全部楼层
gnihton314 发表于 2025-10-29 17:30
不过不知道这个不能用字面意思理解的标准是什么,警察这种算吗

警察这个属于用古汉语里的词语新造吧,属于那种稍微转下弯能懂的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:49 来自手机 | 显示全部楼层
暴走,这边衍生出的各种暴走团

立场,这个词迷惑性最大的,各种轻小说动漫里都有类似“注意自己的立场”“你有什么立场XXXX”之类的台词,很明显跟汉语里的立场意思不一样,但这些翻译全tm塞翻
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2025-10-29 17:49 来自手机 | 显示全部楼层
iriyano 发表于 2025-10-29 17:42
手办是100%中文词汇,不要想当然

有这个说法吗,手办以前从来没听过,百度百科直接跳转到“人形”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:50 | 显示全部楼层

这个词是不是已经因为日文的关系有贬义转化成立褒义
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:51 | 显示全部楼层
哈基米是目前除了读音以外和原语言都没有关系的“日语”词了,依稀记得疫情时期普遍还是对“哈基米=猫”抱有嘲讽态度

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:51 | 显示全部楼层
手纸
爱人

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:55 来自手机 | 显示全部楼层
fallout 发表于 2025-10-29 17:45
啊我以为立回是双方二人转周旋的意思

还真差不多就是这意思,如果过程里再出点快招长招试探摸奖,那就是差和
说来又想到一个中文里的格斗游戏用语不知道来源,凹

—— 来自 鹅球 v3.3.96
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2025-10-29 17:57 来自手机 | 显示全部楼层
gnihton314 发表于 2025-10-29 17:39
那我觉得完全是从语境里理解的,而且绝大多数人本就不知道羁绊原本的意思 ...

但应该很多人第一次见时都能脑补出绳线缠在一起的形象,结合上下文就通了。百度查了下原意用法确实没见过
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 17:57 | 显示全部楼层
鳄鱼亮爪 发表于 2025-10-29 18:49
有这个说法吗,手办以前从来没听过,百度百科直接跳转到“人形”

这个词没有任何外语来源,不是某人原创的中文词汇还能是啥
到底是谁发明的就不知道了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:57 | 显示全部楼层
xell2alex 发表于 2025-10-29 17:55
还真差不多就是这意思,如果过程里再出点快招长招试探摸奖,那就是差和
说来又想到一个中文里的格斗游戏 ...

这个我看过一说法
狭义的凹其实值得是 隆的升龙拳 (蚝油跟,第一个发音空耳成凹)➡️ 升龙 ➡️ 在不利状态下试图搓升龙破局 最终发展成广义上在不利局面裸出招式
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:57 | 显示全部楼层
绞刑架 发表于 2025-10-29 17:50
这个词是不是已经因为日文的关系有贬义转化成立褒义

羁绊(古汉语,束缚)——羁絆(传入日语,kiban/kihan,衍生为连接)——絆(现代日语,kizuna,基本特指情感的连结)——羁绊(用古词译今意为现代汉语,情感连结)

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 17:59 来自手机 | 显示全部楼层
最隐藏的一直是取消这类训读词,取在汉字词组里没作用
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 18:03 来自手机 | 显示全部楼层
鳄鱼亮爪 发表于 2025-10-29 17:49
有这个说法吗,手办以前从来没听过,百度百科直接跳转到“人形”

手办这个词是个究极烂账,根本说不清来源了但日语肯定没这个词
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:09 来自手机 | 显示全部楼层
反对差和,明明有更好的接化发。

—— 来自 Xiaomi 23049RAD8C, Android 15, 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 18:11 | 显示全部楼层
CirC1e 发表于 2025-10-29 17:29
你提了很多格斗游戏术语 但是我觉得这里面最难理解的难道不是【康】吗?
打康、确反康 ...

康不是counter的音译么
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2025-10-29 18:11 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 18:17 来自手机 | 显示全部楼层
单说这“康”这个字指counter确实是万智牌比较早
硬康软康伪康这样的古早用法现在依然在用。
街机厅最早貌似称counter为“打出红字”,98还有个独特的“打出绿字”(指拉尔夫踢和真吾必杀打出的定格暴击)。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 蒹葭公子 于 2025-10-29 18:26 编辑

康有两种意思,一种是counter,就是反击,玩游戏王经常会听到反击陷阱(counter trap);一种是cancel,取消。
事实上两种康都是混用的,就是无效对方的攻击/效果/召唤/伤害等等……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:22 | 显示全部楼层
手纸
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:25 来自手机 | 显示全部楼层
我听到打康这个说法肯定是在十年内,而且依稀记得还不是在格斗游戏而是在moba游戏解说里听到的
上学打铁拳4那个时候,我们管counter叫破招

—— 来自 鹅球 v3.3.96
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:25 | 显示全部楼层
不如讨论表音汉字的发展

比如说,曼!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:26 | 显示全部楼层
何意味?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:28 来自手机 | 显示全部楼层
鳄鱼亮爪 发表于 2025-10-29 17:57
但应该很多人第一次见时都能脑补出绳线缠在一起的形象,结合上下文就通了。百度查了下原意用法确实没见过 ...

中文原意用法有啊,刘备的鸟上青天鱼入大海再也不受羁绊了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:29 | 显示全部楼层
苦手,通勤。现在好多人很自然地说出这两个词
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:41 来自手机 | 显示全部楼层
通勤源自协和语吧,东北一直在说的
还有马葫芦盖

—— 来自 vivo V2218A, Android 15, 鹅球 v3.5.99-alpha
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:41 来自手机 | 显示全部楼层
日语的普通也不是普通的意思吧

—— 来自 HUAWEI NOH-AL10, Android 12, 鹅球 v3.5.99
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:42 来自手机 | 显示全部楼层
逆袭 社畜 佛系

—— 来自 Xiaomi 23054RA19C, Android 14, 鹅球 v3.5.99
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:50 | 显示全部楼层
结束
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 18:51 | 显示全部楼层
怪我
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 19:14 | 显示全部楼层
日语里的怪我,记得受伤的意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 19:28 来自手机 | 显示全部楼层
silvia 发表于 2025-10-29 17:59
最隐藏的一直是取消这类训读词,取在汉字词组里没作用

还有引退这类词里的引。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 19:34 | 显示全部楼层
羁绊这种翻译就纯纯有病,搞的我还以为是这2个人有什么血海深仇,同样的词语到了香港就是正常的翻译了,就没硬是要保留绊这个字
某岛的翻译水平真的很差
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 19:38 来自手机 | 显示全部楼层
便当是吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-10-29 19:39 来自手机 | 显示全部楼层
无料
物料大概也算?
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 19:50 来自手机 | 显示全部楼层
曼波
回复

使用道具 举报

发表于 2025-10-29 19:50 | 显示全部楼层
水边井 发表于 2025-10-29 18:41
日语的普通也不是普通的意思吧

—— 来自 HUAWEI NOH-AL10, Android 12, 鹅球 v3.5.99 ...

普通(ふつう)

就是普通的意思啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2026-6-21 05:57 , Processed in 0.182241 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表