找回密码
 立即注册
搜索
楼主: kiralzb

[列举] 那些影响深远的错误翻译

[复制链接]
     
发表于 2016-10-30 20:25 来自手机 | 显示全部楼层
你们吐槽错误翻译也给个原文和正确翻译啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 20:37 | 显示全部楼层
星界边境(starbound),制作组的原意里,bound取“跳跃、跳入”的含义,不是界限
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 20:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 20:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 20:46 | 显示全部楼层
结果我第一,又强又厉害!
回复

使用道具 举报

发表于 2016-10-30 21:07 来自手机 | 显示全部楼层
一直很好奇,毛利兰是不是错误翻译?其实是森兰?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 21:14 | 显示全部楼层
AIDSL 发表于 2016-10-29 23:44
多少年了,放弃抵抗吧。

什么梗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 21:14 | 显示全部楼层
AIDSL 发表于 2016-10-29 23:44
多少年了,放弃抵抗吧。

什么梗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 21:17 | 显示全部楼层
李阿宝林有德戴志伟这种故意本地化的译名我觉得不能算错,因为当初就是故意这样的
倒是风见车人这种错得莫名其妙的。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-10-30 21:26 | 显示全部楼层
机器猫?我到现在还反应不过来新叫法,还是阿蒙、康夫、大熊……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 21:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 21:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-30 21:40 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 21:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 21:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 22:00 | 显示全部楼层
nihuo 发表于 2016-10-30 21:07
一直很好奇,毛利兰是不是错误翻译?其实是森兰?

毛利 もうり
森  もり
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 22:39 | 显示全部楼层
还有Slayers(秀逗魔导师)、s.CRY.ed(分身战士,不过原标题确实相当复杂难以直译)
都是当时日站第一次看到原名都不知道是什么,一查原来是这部,根本不是原标题翻过来的。之前提的两部Cyperpunk电影名作也是。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-30 22:51 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-30 22:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 23:45 | 显示全部楼层
开ZZ的朱老总
某种意义上可以追认为名句奈何共军有高达的开山鼻祖
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-30 23:56 | 显示全部楼层
大气水平运动 发表于 2016-10-30 19:58
幽波纹是一开始花京院写在手帕上的,疑似错别字。后来就写汉字“替身”了。 ...

幽波纹是对的,错别字是幽波绞……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-31 00:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 06:41 来自手机 | 显示全部楼层
蚊香蛙、快泳蛙  明明这两个不是青蛙
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 06:41 来自手机 | 显示全部楼层
蚊香蛙、快泳蛙  明明这两个不是青蛙
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 06:58 | 显示全部楼层
"都脑残了,男人不搞基就会死么!"
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-31 08:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-10-31 09:34 | 显示全部楼层
紅葉千鶴 发表于 2016-10-29 23:09
敌羞,吾去脱他衣!
先不说我美丽的羽毛
坚不可摧如钢铁

灵压那个没翻译错,应该是你记错了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-10-31 09:36 | 显示全部楼层
女神侧身像

霸天开拓史
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 09:42 | 显示全部楼层
AIDSL 发表于 2016-10-29 23:44
多少年了,放弃抵抗吧。

正确的应该是什么?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 09:47 | 显示全部楼层
nihuo 发表于 2016-10-30 21:07
一直很好奇,毛利兰是不是错误翻译?其实是森兰?

不是,我记得有一话小五郎纠正别人说是毛利,不是森
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 09:48 | 显示全部楼层
AIDSL 发表于 2016-10-30 21:34
动漫贩这杂志知道吧,里面一直用的翻译是“涡卷鸣门”,而且猪鹿蝶三人组貌似也这种风格。
但民工漫谁管 ...

百度一下发现,涡卷鸣门是香港的译法吖
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-31 09:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-31 09:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 10:14 | 显示全部楼层
帕林马哲理 发表于 2016-10-29 23:02
对我来说是战场原黑仪这个名字
本来想这名字还可以,没想到是误译,还是羽川翼没有争议 ...

诶,那荡漾的正确名字应该是啥?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 10:14 | 显示全部楼层
帕林马哲理 发表于 2016-10-29 23:02
对我来说是战场原黑仪这个名字
本来想这名字还可以,没想到是误译,还是羽川翼没有争议 ...

诶,那荡漾的正确名字应该是啥?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-31 10:18 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-10-31 10:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 10:58 | 显示全部楼层
废基 发表于 2016-10-31 10:47
戦場ヶ原ひたぎ
这个ひたぎ并没有对应的汉字
拆开来,ひたぎ分别可以写成汉字绯,多,木

那窝还是认荡漾吧,窝荡漾美如画XD
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-10-31 10:58 | 显示全部楼层
废基 发表于 2016-10-31 10:47
戦場ヶ原ひたぎ
这个ひたぎ并没有对应的汉字
拆开来,ひたぎ分别可以写成汉字绯,多,木

那窝还是认荡漾吧,窝荡漾美如画XD
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-10-31 10:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-8 14:51 , Processed in 0.109409 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表