白武男
发表于 2011-3-28 14:34
礼央破流堂
发表于 2011-3-28 14:39
冠军必然在魔力小马与机神追女攻略之间产生。
ma_femmes
发表于 2011-3-28 14:42
kiddygrade 美女討伐二人組
見一次笑一次
snailium
发表于 2011-3-28 14:45
Angel Beats => 天使的脉动
不知道哪里有脉动..........................
太极八爪鱼
发表于 2011-3-28 14:47
引用第43楼snailium于2011-03-28 14:45发表的 :
Angel Beats => 天使的脉动
不知道哪里有脉动.......................... http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
Beats吧...
lenin
发表于 2011-3-28 14:49
引用第34楼七七見奈波于2011-03-28 14:21发表的:
其实我是想吐槽明明官方女主是AYU,小说也有专门写她的一本《阳光下的小镇》,但是最后用的译名是名雪主角的那一本,虽然从片子的时间背景来讲可以理解,但是还是有点别扭就是了。 images/back.gif
东映版就是这个译名了,感觉东映版名雪戏份还是很重的
那愿此刻永恒怎么说
中川かのん
发表于 2011-3-28 14:53
Kanon的官方译名是华音吧
黑上シグマ
发表于 2011-3-28 14:57
机神追女攻略那么贴切作品的名字你们怎么能黑呢……
xxvsjoba
发表于 2011-3-28 14:59
Noir……黑街二人组
引用第43楼snailium于2011-03-28 14:45发表的 :
Angel Beats => 天使的脉动
不知道哪里有脉动.......................... images/back.gif
这样翻倒是没错……毕竟天使的心脏是男主死后移植过去的
alien
发表于 2011-3-28 15:01
引用第15楼魂梦·SiD于2011-03-28 13:24发表的:
最近看的
ミカるん×
台版翻成巨乳战队~害我被代购的兄弟误会了
实际上内容连个毛巨乳也没 images/back.gif
咦?女巨人的乳和正常人的比起来不巨吗?又是果体战斗~你不巨乳还谁巨乳啊————设计台词
大石碎胸口
发表于 2011-3-28 15:02
神通小侦探
落とし神
发表于 2011-3-28 15:07
引用第47楼黑上シグマ于2011-03-28 14:57发表的:
机神追女攻略那么贴切作品的名字你们怎么能黑呢…… images/back.gif
这种引导群众纵火欲望的名字。。。
misao
发表于 2011-3-28 15:08
皇家双妹
カガミ
发表于 2011-3-28 15:10
列举到现在鬼扯程度应该还没有超越恶男杰特的,这个译名连槽无无从吐起。
其实也可以翻译成狼犬艾因嘛。
消失的兰斯
发表于 2011-3-28 15:16
BB保你大
外星BB撞地球
在作品译名方面有谁战过TVB?
beanbeam
发表于 2011-3-28 15:23
引用第16楼agitator于2011-03-28 13:24发表的:
蓝色高达 images/back.gif
我一直认为这是因为翻译的人把Gender看成gundam了
oldmanpushcar
发表于 2011-3-28 15:28
tvb
cyberalogo
发表于 2011-3-28 15:32
最终马猴使
发表于 2011-3-28 15:43
地狱唱歌
还有F S/N,明明只可意会不可言传,可他喵的偏偏弄一堆烂译名出来
strygwyr
发表于 2011-3-28 15:50
地狱唱歌倒不常见...我记得我当初看到最早那个版本是翻成厄夜怪客的...后来是皇家国立骑士团...
maihajime
发表于 2011-3-28 15:53
有些可能只是与大陆习惯不符吧?也许当地人的语言习惯觉得没问题
西園寺世界
发表于 2011-3-28 17:17
女仆咖啡厅这译名真混帐。
还有小子爱找茶……当然这翻译的确实不能算跑题,而且还有种微妙的形神兼备……但还是要说,太令听者闻风丧胆了,实在影响推广。
展谦昂
发表于 2011-3-28 20:35
小野不由美的小说《恶灵系列》(GHOST HUNT、ゴーストハント),台译《奇幻贵公子》
在这个《奇幻贵公子》的译名面前,你们都得败啊!
机神追女攻略都算得上是贴切故事主题了!
yujiacyl
发表于 2011-3-28 20:40
其他的还算靠点谱,摩登大法师真的是离题千万里的翻译
黑上シグマ
发表于 2011-3-28 20:48
引用第51楼落とし神于2011-03-28 15:07发表的:
这种引导群众纵火欲望的名字。。。
....... images/back.gif
你看专楼里的朋友们都很想烧你,怎么也不是因为这个名字啊……
所以你还是认了吧……(拍肩
hououmon
发表于 2011-3-28 21:13
非常辣妹
辣你妹啊!
mhsx
发表于 2011-3-28 21:19
没人提出包?
風駿
发表于 2011-3-28 21:20
引用第62楼展谦昂于2011-03-28 20:35发表的:
小野不由美的小说《恶灵系列》(GHOST HUNT、ゴーストハント),台译《奇幻贵公子》
在这个《奇幻贵公子》的译名面前,你们都得败啊!
images/back.gif
这标题突出男主,漫画版画风也偏向少女漫,这译名个人觉得不算离谱,至少不是完全不搭界
klzxs
发表于 2011-3-28 21:24
引用第65楼hououmon于2011-03-28 21:13发表的:
非常辣妹
辣你妹啊! images/back.gif
不说我都忘了这东西了
aiplus
发表于 2011-3-28 21:32
qiaogaohhb
发表于 2011-3-28 21:33
引用第15楼魂梦·SiD于2011-03-28 13:24发表的:
最近看的
ミカるん×
台版翻成巨乳战队~害我被代购的兄弟误会了
实际上内容连个毛巨乳也没 images/back.gif
某次下载了后再硬盘里躺了好久,还考虑过删掉节约空间……
dramasa
发表于 2011-3-28 22:07
《娑婆气》原作小说中译版叫《我的宠物是小妖》正式出版物,在购物网站看到时一口水喷屏幕上
cyberalogo
发表于 2011-3-28 22:08
渚薰
发表于 2011-3-28 22:10
《那年的夏天很笛子》,完全无法读通。
ttttyyt
发表于 2011-3-28 22:12
lotwhich
发表于 2011-3-28 22:13
奇幻贵公子,直接导致神作没人看
wjn6347xjs
发表于 2011-3-28 22:18
引用第7楼dmzzz于2011-03-28 12:59发表的:
《摩登大法師》
摩登尼麻痹啊! images/back.gif
+1
看到有人推薦奇幻貴公子,去看看=v=
我原來一直以爲這是BL向的(死
Lafrente
发表于 2011-3-28 22:23
引用第71楼dramasa于2011-03-28 22:07发表的:
《娑婆气》原作小说中译版叫《我的宠物是小妖》正式出版物,在购物网站看到时一口水喷屏幕上 images/back.gif
这名字后来连出版社都觉得太SB,再版给改回去了。
ramiel
发表于 2011-3-28 22:40
只有生殖道的世界....
amenguard
发表于 2011-3-28 22:49
火影忍者