likeastaritn 发表于 2010-7-19 08:44

除了地壳外,一律读ke…
就算在高三时候发现大误,日常生活中依然坚持着这么读…

fokker1027 发表于 2010-7-19 08:49

本帖最后由 fokker1027 于 2010-7-19 08:52 编辑

http://hanyu.iciba.com/hanzi/3207.shtml

“壳”可以读作ke,qiao
但“殼”只读qiao
日文原名是“攻殻機動隊”,所以读qiao是正确的

Parsee 发表于 2010-7-19 08:50

本帖最后由 Parsee 于 2010-8-6 12:46 编辑



丢人了,读了10多年甲ke虫...
无翼飞翔 发表于 2010-7-18 20:56 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

我怎么记得赵忠祥在“动物世界”里一直读甲ke虫?难道我记错了?

-------------------------
觉得读ke音比较好,qiao在我家这边很多时候用作脏话。。。

fokker1027 发表于 2010-7-19 08:55



我怎么记得赵忠祥在“动物世界”里一直读甲ke虫?难道我记错了?
Parsee 发表于 2010-7-19 08:50 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
还有一个成语叫金蝉脱壳qiao
肯定有人至今读作金蝉脱壳ke

C男人 发表于 2010-7-19 08:57

灵魂出窍,灵魂出壳。

这里还是 qiào 更合适吧?

幽远ghofar 发表于 2010-7-19 08:58

http://hanyu.iciba.com/hanzi/3207.shtml

“壳”可以读作ke,qiao
但“殼”只读qiao
日文原名是“攻殻機動隊”,所以读qiao是正确的
fokker1027 发表于 2010-7-19 08:49 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

日文汉字能直接代过来中文汉字么……

fokker1027 发表于 2010-7-19 09:02



日文汉字能直接代过来中文汉字么……
幽远ghofar 发表于 2010-7-19 08:58 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这个在汉字里本来有,说明不是“日文汉字”,日本人自创的那才叫日文汉字,比如“凪”这种

柊鏡 发表于 2010-7-19 09:08

显然读ke,读ke比较好听

libra 发表于 2010-7-19 09:09

gong hog gei dong doi

死毙德 发表于 2010-7-19 09:16


还有一个成语叫金蝉脱壳qiao
肯定有人至今读作金蝉脱壳ke
fokker1027 发表于 2010-7-19 08:55 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

要是直接拿日文汉字指代中文读音的话那这例子可就有趣了

既然かく=qiao から=ke
为什么金蝉脱壳的壳反而会是から呢

から 2 【殻/▼骸】〔「から(空)」と同源〕
(3)中身がなくなって、あとに残ったもの。ぬけがら。
「もぬけの―」「蝉(せみ)の―」

所以我比较倾向52楼的说法

dreamz 发表于 2010-7-19 09:21

かく明显接近ke2的读音,也就是说在古代这个字的发音更接近ke2但是是个入声字,至于qiao4这个读音是什么时候引入汉语对我来说似乎也不大可考,只能指望真对古汉语有相当的研究的人

最新考证:qiao4其实是白读,本来 ...
a4840639 发表于 2010-7-18 20:45 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
辞海里写的清清楚楚,ke是口语读音,qiao是书面语读音

dreamz 发表于 2010-7-19 10:10

这个帖子有bug么...我9:21回帖外面显示是10:08,而且外面看着是3页进来了是4页

spiece 发表于 2010-7-19 11:40


这个在汉字里本来有,说明不是“日文汉字”,日本人自创的那才叫日文汉字,比如“凪”这种
fokker1027 发表于 2010-7-19 09:02 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

这么说起来最近讨论过“姫”这个字呢。

mayahs 发表于 2010-7-19 13:51

ke吧比较习惯而已

earendil 发表于 2010-7-19 14:18

qiao
没啥特别的原因不知不觉就那么读了……

idear 发表于 2010-7-19 16:26

gongqiao怎么读怎么不舒服,还是ke比较舒服

a4840639 发表于 2010-7-19 19:08

本帖最后由 a4840639 于 2010-7-19 11:26 编辑


辞海里写的清清楚楚,ke是口语读音,qiao是书面语读音
dreamz 发表于 2010-7-19 01:21 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
辞海就一定权威了?那为什么辞海还要出新版?
我找的证据是从语言学的角度来分,以e结尾的一般接近古代发音,以ao结尾的则是北方人的读法,我查到这个字在很多地方读作que或者kue,但是这个读音现在只用在\"㱿\"字上
另外这个字的唐音(不是日语那个唐音)为kak,这一点也完全能和日语汉音的かく对上
很多汉字的文读根本就从普通话里头消失了,只存在于一些方言中,但\"壳\"这个字属于没有消失的,只是被广泛误解了

hein 发表于 2010-7-19 19:23

2个读音没,谁用各种方言读过

我刚才上海话读了下

公哭鸡冻蛋
公翘鸡冻蛋

dreamz 发表于 2010-7-19 19:29


辞海就一定权威了?那为什么辞海还要出新版?
我找的证据是从语言学的角度来分,以e结尾的一般接近古代发音,以ao结尾的则是北方人的读法,康熙字典里头提供的几个音韵也能从侧面作为证据
很多汉字的文读根本就从普 ...
a4840639 发表于 2010-7-19 19:08 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
没有看你的贴地址就回复,抱歉,后来看了一下,的确如你所说~

トグサ 发表于 2010-7-19 19:32

命名一个东西,在充分诠释其含义的前提下,最重要是顺口吧。
既然2种读音背后的含义没有本质差别,那么正义将继续站在在蛋壳这边,而不是地壳。

glrzhy 发表于 2010-7-19 20:41

jflzwb 发表于 2010-7-19 21:20

KE读惯了QIAO反而觉得伪和

JOY 发表于 2010-7-19 21:32

心二 发表于 2010-7-19 22:57

在沒有更強力的, 令大部人信服的考據前, 各讀各的就好了~~
反正這裡只是一堆用文字而不語言交流的人~

archerho 发表于 2010-7-20 00:21

我覺得讀ke順口很多

WWWEXE 发表于 2010-7-20 05:19

我还以为你问的是构思特因得勺儿

卡洛德 发表于 2010-7-20 09:28

sagat.raid 发表于 2010-7-20 20:10

本帖最后由 sagat.raid 于 2010-7-20 20:18 编辑

qiào
中二期在贩子跟3000战过来着,无果


好吧在当下这时势,作为一个土生南蛮是发挥白话优越感的时候了..............读 ho

MARK2 发表于 2010-7-20 22:11

CCTV是读qiao……

dsdds 发表于 2010-7-21 00:59

粤语表示无所谓的

neverer 发表于 2010-7-21 18:52

什么顺口完全是一种习惯问题,qiao或者ke习惯了都一样,光且这个字的读音无法区别意义的……

vuder 发表于 2010-7-21 20:53

sevenforks 发表于 2010-7-21 21:18

gongqiaojidongdui搜狗云输入能出来

zpf 发表于 2010-7-21 22:33

我一直读得qiao然后一直被BS

Junichoon 发表于 2010-7-22 08:52

其实我想说 克 来着

流放者卡尔 发表于 2010-7-22 18:41

炮弹中的鬼?
光速逃

dreamz 发表于 2010-7-22 20:06

炮弹中的鬼?
光速逃
流放者卡尔 发表于 2010-7-22 18:41 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
刚知道shell还有炮弹的意思

Jolimont 发表于 2010-7-22 21:37

看到shell,联想到壳牌,地壳,所以就习惯读攻壳(qiao)

风音日和 发表于 2010-7-23 10:56

看到shell,联想到壳牌,地壳,所以就习惯读攻壳(qiao)
Jolimont 发表于 2010-7-22 21:37 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
那么贝壳呢

天野远子 发表于 2010-7-23 15:15

身边的人都读KE
说起读音,比较奇怪的是我跟我同学很早以前都把桂正和的“桂”读成了“jia”(粤语音),而且还是某天才突然发现了这问题
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: [摸底]第一次看ghost in the shell你读什么?