死毙德 发表于 2010-7-18 18:57

其实没有啥正确读法吧
无论ke还是qiao,かく还是から,在表意上都有相通之处

hein 发表于 2010-7-18 19:26

少数人就觉得qiao好听,比如我
多数人喜欢ke

我一开始就是按地壳、壳牌、躯壳来读的
多数人可能是按蛋壳、甲壳、贝壳来读的

红茶党党魁 发表于 2010-7-18 19:27

索非亚 发表于 2010-7-18 19:29

也就是说我选错了

katun 发表于 2010-7-18 19:36

本帖最后由 katun 于 2010-7-18 19:38 编辑

一直读翘

不过壳中少女的这样的就一直读ke
说不上原因……就第一印象这样读最好听……

hein 发表于 2010-7-18 19:36

dsMoe 发表于 2010-7-18 19:44

抛开字意来说ke在发音上较为接近kaku
加上攻 機 動 隊这字4字的日文发音也是音读
攻殻機動隊
中:gong ke ji dong dui
日:kou kaku ki dou tai

所以还是ke比较好

kitagawa 发表于 2010-7-18 19:51

刚想说我读高中呢 原来是这种意思的摸底= =

一直念ke现在也不想改口
日文发音汉音读kaku 吴音读koku 怎么念不觉得和qiao有什么关系
既然日方官标题念攻殻機動隊こうかくきどうたい
有人站出来喊念qiao我还真不理解除非你拿出考据来

心二 发表于 2010-7-18 19:58

壳在日语里也有两种かく和から两种,攻壳用的是前者
こうかく=甲殻=攻殻
甲殻類の体表をおおう外骨格。クチクラに炭酸カルシウムが沈着して硬い構造になっている。甲。甲皮。被甲。頭胸甲。

不过为毛我觉得から说 ...
死毙德 发表于 2010-7-18 18:22 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
这日文该用哪种读法都没定论吗?
如果按LS是读こうかくきどうたい, 那不是刚好应该读qiao么? 还要啥反证?

Nu,Pogodi! 发表于 2010-7-18 19:58

翘。。。又不是翘屁股,翘课翘辫子
明明是壳壳壳,攻克攻壳机动队
攻翘啥?中途逃跑么

死毙德 发表于 2010-7-18 20:13


这日文该用哪种读法都没定论吗?
如果按LS是读こうかくきどうたい, 那不是刚好应该读qiao么? 还要啥反证?
心二 发表于 2010-7-18 19:58 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif

日语的定论就是读かく,但是かく并不能完全代表汉语中qiao的发音
如果甲qiao=攻qiao的话,我想知道有谁是念The Beatles是甲qiao虫乐队的

a4840639 发表于 2010-7-18 20:45

本帖最后由 a4840639 于 2010-7-18 13:00 编辑

かく明显接近ke2的读音,也就是说在古代这个字的发音更接近ke2但是是个入声字,至于qiao4这个读音是什么时候引入汉语对我来说似乎也不大可考,只能指望真对古汉语有相当的研究的人

最新考证:qiao4其实是白读,本来应该是北方方言,ke2才是文读。只是因为qiao4经常被用于\"地壳\",\"金蝉脱壳\"这样的词语中导致以讹传讹。
http://www.djyw.org/user5/6191/archives/2008/21219.html
http://www.eastling.org/discuz/showtopic-3485.aspx

无翼飞翔 发表于 2010-7-18 20:56

cipher-lee 发表于 2010-7-18 21:18

虽然以前在贴吧里看很多人煞有介事的分析该读qiao
但还是继续读ke……

读音接近日文发音这个说法不错,毕竟是日文汉字,正确读音只有日文的
中文的取接近的就好了嘛

loddos 发表于 2010-7-18 21:33

本身就是新造出来的词,怎么读都可以,怎么顺口怎么读,所以一直读KE

真tのR妻 发表于 2010-7-18 21:40

本帖最后由 真tのR妻 于 2010-7-18 21:43 编辑

我一直都念qiao

因为最早看过士郎正宗的那个,知道攻壳是攻击型强化装甲外骨壳的缩写,是书面语,所以一直念qiao

LIN+ 发表于 2010-7-18 21:40

看的时候已经身在国外了,所以一直叫英文名...
和说eva不会说成福音战士一样

中禪寺遠子 发表于 2010-7-18 21:51

qiao
周围的人都读ke
虽然周围没几个人看这个。。。。

lcn 发表于 2010-7-18 21:54

当初高考前,我们语文老师开会时找到语文出题组组长,问他这个字到底什么时候读“KE”,什么时候读“QIAO”。组长沉默了一分钟,回答“这个点我们肯定不会出题”

zyen 发表于 2010-7-18 21:55

粤语读得没压力。。。。

二世村正 发表于 2010-7-18 22:03

其实当时直接喊“狗屎硬得笑”

hirty 发表于 2010-7-18 22:04

壳本来就是多音字两种音意思也相近,这个翻译过来也没有明确规定是ke还是qiao,何况读这两个音都不影响交流,无所谓了。

farseerfc 发表于 2010-7-18 22:04

因为日语读kaku,所以就读ke了。
不过看到有人分析说“攻壳”与“甲壳”在日语同读koukaku,所以中文应该读qiao。
也有人说ghost in the shell连读很像gongqiao……
反正也改不过来了……

大十字紅朔 发表于 2010-7-18 22:13

我一直以为是 攻克机动队来着

攻克啥啥

A子 发表于 2010-7-18 22:49

什么!壳还有种qiao这种读法?

ces777 发表于 2010-7-18 22:50

壳这个字特殊,同字同义还多音,类似的例子是模,模范模拟模型模仿都读MO,但是模样模板就读MU

薛帕德 发表于 2010-7-18 23:00

狼=0=吼 发表于 2010-7-18 23:31

感觉这字读Qiao的时候都是长知识的时候-____-|||

77is77 发表于 2010-7-18 23:31

halfamonk 发表于 2010-7-19 00:31

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1417719344

Q:攻殻ってなんですか?


A:「攻撃型装甲外骨殻」の略。
つまりは「フチコマ(タチコマ)」達の事。
原作に載っています。

所以说原作的主角是塔奇科马啊=__=
不过骨殻这个词也查不到日文或者中文的发音啊=__=
所以说这就是状无头案口牙=__=

ffts 发表于 2010-7-19 00:37

这个到底读什么...
我都是读KE,,而且还是“壳儿”...

KyoUK 发表于 2010-7-19 00:37

“弓”“翘”机动队?何等的违和感

siyeclover 发表于 2010-7-19 01:53

刚看到念“ke”,后来在什么动漫杂志上看到说要念地壳的“qiao”,那之后就一直念“qiao”了。

homesickness 发表于 2010-7-19 02:07

ke不能算错吧

jarkol 发表于 2010-7-19 04:19

语言这种东西还是随大流吧,毕竟语言这东西本来就是用来交流的,大家都不懂得话又有啥意义捏
你们最后统计是KE还是QIAO啊?
语言这东西当“错”的人多了,写进字典或者社会默认之后,不就是“对”的么

htbrkone 发表于 2010-7-19 04:21

就是等硬了射

破军星 发表于 2010-7-19 04:27

不是大的是qiao,小的是ke麼

小學老師這麼教的

lidya 发表于 2010-7-19 04:31

ke…qiao感觉不思议

勇者仁杰 发表于 2010-7-19 06:54

“区学”里的灵魂

albertfu 发表于 2010-7-19 08:29

第一次看到就感觉该念qiào,当年有个同学念“攻ké机动队”还被另外几位笑话了,说太违和。。。
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: [摸底]第一次看ghost in the shell你读什么?