蛋头电玩
发表于 2010-5-28 17:49
邮购的都发了
妄想騎士
发表于 2010-5-28 18:20
这是机翻的吗?
终结之心
发表于 2010-5-28 18:24
没预定 等第二批现货 已经涨了20了
老饼饼二世
发表于 2010-5-28 18:25
叫你們黑娛樂通
sin360
发表于 2010-5-28 18:27
捧捧泥,购美病吗?
阿娇大王
发表于 2010-5-28 18:33
ladypearl
发表于 2010-5-28 18:57
话说有湿婆,主席还不买十张表示支持
yarlando 发表于 2010-5-28 14:10 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
不能纯引
pocketnes
发表于 2010-5-28 18:59
scea肯定把翻译小组奖金卡的很死
所以敢进度乱翻一气了
Cray
发表于 2010-5-28 19:18
臺灣繙譯的??...那就正常了...參攷wowtf的繙譯.... 稀爛
好人修電腦
发表于 2010-5-28 19:22
百萬火光你好嘢
kudokaworu
发表于 2010-5-28 19:25
这是机翻的吗?
妄想騎士 发表于 2010-5-28 18:20 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
把ユニオン看成ユニコーン的话应该不是机翻的,
奖金少一目十行粗心+中文水平不行的可能性比较大。
脆
发表于 2010-5-28 20:25
把ユニオン看成ユニコーン的话应该不是机翻的,
奖金少一目十行粗心+中文水平不行的可能性比较大。
kudokaworu 发表于 2010-5-28 19:25 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
怎么说都是超大作第一次官方中文化,se的奶粉钱都用到哪去了
shengheai
发表于 2010-5-28 20:26
大门快上
Pluto_Shi
发表于 2010-5-28 20:59
看修正补丁多少天能出
终结之心
发表于 2010-5-28 21:05
淘宝首日出货上千了嘛
Jokery
发表于 2010-5-29 00:55
scea肯定把翻译小组奖金卡的很死
所以敢进度乱翻一气了
pocketnes 发表于 2010-5-28 18:59 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我打赌是外包出去翻的,而且采购行政都拿了回扣,找了家特别次的结果翻出来这德行。
blackwhalebest
发表于 2010-5-29 01:07
我估计等我拿到盘放进去的时候就可以直接升1.01补丁了
langke888
发表于 2010-5-29 01:15
七水之都
发表于 2010-5-29 10:12
这又不是翻给大陆人玩的,台湾香港那边如果就是这么说的呢?
天海春香
发表于 2010-5-29 10:18
这又不是翻给大陆人玩的,台湾香港那边如果就是这么说的呢?
七水之都 发表于 2010-5-29 10:12 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
那些翻译正常的都是翻给大陆人玩的?
Mephisto
发表于 2010-5-29 10:42
包给哪个傻比公司做的,日本人就是人傻钱多,QA都不做就算通过了一刚
Kesons
发表于 2010-5-29 10:54
这又不是翻给大陆人玩的,台湾香港那边如果就是这么说的呢?
七水之都 发表于 2010-5-29 10:12 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
你看了A9的帖子了吗??
“其實這也不算是台灣的用法
我自己是台灣人 FF13中文版中 劇情翻譯讀起來有些地方還是怪怪的
像是
冰雪在第5章劇情中 稱雷姐\"姨姊\" 我這邊看到就想吐了- -
何謂\"姨姊\"?? ”
此外,这个翻译团队是其实是驻日团队的,他们在日本已经生活了10多年!
老饼饼二世
发表于 2010-5-29 11:01
你看了A9的帖子了吗??
“其實這也不算是台灣的用法
我自己是台灣人 FF13中文版中 劇情翻譯讀起來有些地方還是怪怪的
像是
冰雪在第5章劇情中 稱雷姐\"姨姊\" 我這邊看到就想吐了- -
何謂\"姨姊\"?? ”
此外,这 ...
Kesons 发表于 2010-5-29 10:54 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
原來是假小日本
ccow
发表于 2010-5-29 11:03
喷了,日本呆久了母语忘鸟。
和谐世界
发表于 2010-5-29 11:03
这又不是翻给大陆人玩的,台湾香港那边如果就是这么说的呢?
七水之都 发表于 2010-5-29 10:12 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我说,有一点常识好不好阿。
青不是这样青的喂
Kesons
发表于 2010-5-29 11:04
11、姨姊 (妻之姊)
这个查了一下,是对的。不过现代已经很少用的吧?、、。。
无动于衷
发表于 2010-5-29 11:08
66# Kesons
我们这管这个叫大姨子 = =
然后妻子的妹妹叫小姨子 = =
ressusciter
发表于 2010-5-29 13:18
盘还在路上,马上到手了
HOPE母:为母则强!
大剑饭
发表于 2010-5-29 15:25
人渣梦见
发表于 2010-5-29 15:38
[] 15:11:11
莎哟娜拉你看过了嘛
ア 15:11:19
什么?
[] 15:11:51
塞拉对冰雪说的 再见 底下字幕 莎哟娜拉
ア 15:13:09
你看到的截图么?
[] 15:14:44
是一群的妹子说的
---
道听途说求考证
桐生一馬
发表于 2010-5-29 15:55
本帖最后由 桐生一馬 于 2010-5-29 16:03 编辑
把盘放进去怎么是英文界面?哪位知道在哪里设置啊
————————————————————
系统简体中文还不行,必须是设成繁体中文才认
就不是给玩水货的大陆仔们准备的哇~
Pluto_Shi
发表于 2010-5-29 16:05
主机语言改繁体中文
Pluto_Shi
发表于 2010-5-29 16:13
船长孔子2审判之眼之类多语言游戏一向这样,非对应语言的一律归到鸟文区
桐生一馬
发表于 2010-5-29 17:36
玩到第2章开头了,怎么觉得这个中文版是由英文版汉化过来的
ressusciter
发表于 2010-5-29 17:58
到手,过几天回家开玩。。说明书已经看到那个“破解”了
D-JoeII
发表于 2010-5-29 18:05
http://a.imagehost.org/0533/1275122180930.jpg
Tochika
发表于 2010-5-29 18:08
看了ls我整个人都OTL了
ressusciter
发表于 2010-5-29 18:09
LS
MB,翻译是哪个次元穿过来的过气大妈啊
如月雅寺
发表于 2010-5-29 18:10
今天总算见到中文版真身了
在店里看老板玩了一会
我艹真不是个滋味
按住了钱包
还是等国际版好了
旺角卡门
发表于 2010-5-29 18:15
http://a.imagehost.org/0533/1275122180930.jpg
D-JoeII 发表于 2010-5-29 18:05 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
我整个人都和雪叔一起ORZ了