梦幻之星携带版2 完全汉化版放出(已演化为声讨向)
本帖最后由 ssstar 于 2010-3-3 01:02 编辑http://psp.duowan.com/1002/131236253851.html
acg汉化组仍是一帮好同志,尽管道具翻译很不对味
当然你也有另一种选择,便是梦幻羽翼小组的版本
具体可以猛点80楼 and 86楼
80# sangzi
86# 月神侠 日版一直没通关
正好可以玩这个看看剧情 存档通用不?不通用等于没用 你难道不知道ACG的翻译是不懂日文也能汉化的吗?
你难道不知道ACG的主要工作是在游戏中加广告顺便汉化的吗? 既然ACG的汉化不能行,那有没有能行的汉化组在汉化PSP2? 不是有梦幻羽翼么,ACG那汉化质量简直惨不忍睹……不如玩原版…… 好吧,终于要刷gen 了 以前下的支持5.00的日文版无法打补丁
看来还要重新下
郁闷了 其实我想说 不要去质疑汉化 又没给汉化组钱 汉化的不好就玩原版 玩着汉化骂汉化组汉化的好不好 不厚道啊 其实我想说 不要去质疑汉化 又没给汉化组钱 汉化的不好就玩原版 玩着汉化骂汉化组汉化的好不好 不厚道啊
死猫 发表于 2010-2-28 09:20 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
死猫妹妹你的三红姬还了没有? 这个坑算是填上了.....看看汉化得如何.
本来就是无偿制作,玩不玩也是个人的选择.......个人认为对汉化没啥好喷的. 有广告还说什么无偿,开学了就别逃课行不
看见那几个武器名就有不良反应了,别提剧情里面不时出现的大雷了 没办法,我等不会日文的草民对于汉化还是报以感谢的
原版不是不能玩,毕竟有母语肯定还是想玩母语版的
广告什么的,只要不影响游戏要放就放呗
你只要不搞个什么中间插播就行了 本帖最后由 我爱喵喵 于 2010-2-28 11:51 编辑
那你们还不如玩梦幻羽翼那版本,反正这游戏剧情也没什么料 凑活玩了。。不懂鸟文T-T 去BUS论坛的发布贴没说死机已修正啊,难道是个人修正的? 4# 月神侠
凑合吧 某组还有蚂蚁虫参与呢 那不更恶心 本帖最后由 enixl 于 2010-2-28 12:18 编辑
这个版本的死机(假死可HOME)、黑屏(放CG前经常、而且经常自动跳过CG)、反复LOADING(主要是在联机模式)异常点多得要命测试不下去了,等BUS修正吧。 试了下...第一关的CG跳过了..... 蚂蚁虫,PSP界里的宋祖德 再观望阵,万一死机又要重刷麻烦的紧 众所周知梦幻之星的名词是最让人望而生畏的
想起那个不懂日文,专管翻译名词的大大了 汉化版ISO下载:
5.03GEN-C5.50GEN-D3直接运行,其余版本系统请自行破解
PART1:http://u.115.com/file/t7f436f9fe
PART2:http://u.115.com/file/t7d0ccda61
破解EBOOT下载:
内含原版PIC1图片,不爽汉化图片的可以自行替换
http://u.115.com/file/t5e5be69a7
【直接5.00M33可运行下载】
part1:http://u.115.com/file/f3a6be30f8
part2:http://u.115.com/file/f38a83ecb6 本帖最后由 ssstar 于 2010-2-28 22:04 编辑
19# enixl
这贴的这个版本是昨天晚上才发布的啊喂
————————————————————
说完以上的话过去翻翻评论,果然还是死机啊……
不过似乎死机的出现和机子版本有关,有点其妙莫名 联机进去会保证死机,剧情任务第三章第二节第十章第二节大范围死机,估计不同PSP有不同反应,咖啡厅任务指令看起来还是没有经过润色,照样是广告指令,不少内容大概是因为字体或者字库原因,无法正常显示,只能看到“下划线”,还有经常会直接跳过CG动画,无法观看,另外补丁无法打到原版1.57G的ISO里面去,只能打到“压缩版”原版1.27G的ISO。
http://bbs.emu-zone.org/newbbs/attachments/forumid_16/20100228_2e377ba8cfc1a0d0a317eHKKerxQq4cm.jpg 以前下的支持5.00的日文版无法打补丁
看来还要重新下
郁闷了
81602861 发表于 2010-2-28 09:08 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
打滚跪求支持5.00的日文版
想起那个不懂日文,专管翻译名词的大大了
peradventure 发表于 2010-2-28 16:18 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
哎呀呀,最左边那个ACG的名词……该怎么说呢,这么翻译也不算错
哎呀呀,最左边那个ACG的名词……该怎么说呢,这么翻译也不算错
我爱喵喵 发表于 2010-2-28 22:15 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
艹,果然是不懂日文也能翻译的ACG汉化的 ACG汉化界的芙蓉姐姐 其实,中间那个不用加世嘉直接写就好 其实我想说 不要去质疑汉化 又没给汉化组钱 汉化的不好就玩原版 玩着汉化骂汉化组汉化的好不好 不厚道啊
死猫 发表于 2010-2-28 09:20 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
TXBXS汉化游戏给了SEGA多少钱了?真想商业化去找SEGA谈啊~拿着免费的东西给自己赚钱还想立牌坊了咋地?
什么叫玩着汉化骂汉化组~我就是不玩TXBXS的~骂他怎么了~说汉化质量~说汉化道德~TXBXS占到哪一条了?
谁不希望多几个汉化组汉化游戏~但像TXBXS这样为了自己的网站出名~专挑大作~偏偏又没有实力~尽搞些劣质汉化~撞车了就出动口水军团~可谓恶心至极~如果这都不能加以批判~那还要怎样做才算是该骂的? 我到很好奇ACG那帮家伙对自己汉得这么烂有什么感想
进步?什么玩笑,他们一直在探询下限 我到很好奇ACG那帮家伙对自己汉得这么烂有什么感想
进步?什么玩笑,他们一直在探询下限
sin360 发表于 2010-2-28 23:00 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
经常营养不良消化不良,拉的屎又臭又烂
如此翻译...我还能说什麽呢 呕卖糕的 乃们惊讶个啥劲啊,这不完全是意料之中的么
无聊时下个汉化游戏来玩,2小时内开始找日版这完全是ACG汉化游戏特有的行动模式 哎哟我草。。不下了。 都通关了