点数不足
发表于 2010-3-2 18:39
回去就替换掉
多谢
azhu
发表于 2010-3-2 19:06
反正也这么久了,等梦幻羽翼的版本吧。。。
BTLGMKII
发表于 2010-3-2 19:13
本帖最后由 BTLGMKII 于 2010-3-2 19:16 编辑
鱼表示,谁也没权利要求汉化组去做汉化,但是,反过来,羽翼已经出了部分汉化版,这次也没人求BUS去做梦幻之星2的汉化!,BUS偏偏在这个时候放出个所谓“完美汉化版”(不客气一点说是抢)
另外,有些人总说汉化组没有得到什么,是免费为大家服务。抛去广告获得的利益不谈,至少有收获有美誉(这方面详见公共关系类的书籍),而且还或多或少的在自己论坛里面有一些特权、福利等,这些都报酬,(有人会说,这些都是虚拟的东西,但是,虚拟的物品也会带有真金白银得价值,比如网游里的装备),汉化作品是汉化组生存的基础,如果不去工作,这个汉化组自然就会消亡。而且根据鱼的观察,绝大部分游戏,出了一个版本的汉化后,其他汉化组就不会重复汉化(这个属于个人感觉)你等于剥夺的玩家的选择权。
群众的眼睛是雪亮的,付出了,必然会有回报,如果是追逐名利,投机取巧,自然会遭到大家的唾弃。
强压下反对的声音,只能制造表面的合鞋,虚伪的春风在现实中已经看得太多了。
最后,鱼想提醒一句,请拿出一点责任,不要被名利迷惑了双眼,如果在一意孤行下去,今天大家给XXXX晚会,XX山吐的口水,明天很可能会落到你们头上!
熊猫阿黑
发表于 2010-3-2 19:16
相比之下澄空真是高质高产
昨天下了个汉化的,今天开始下没汉化的
月神侠
发表于 2010-3-2 19:50
《梦幻之星2》ACG整合羽翼字体汉化RIP版
这是根据ACG汉化的《梦幻之星2》整合进羽翼字体完整版的RIP版本
RIP内容:
破解Eboot为5.00m33可用版本
清空升级文件
重链Boot到Eboot
RIP掉试玩
重链重复文件
已打防黑屏死机补丁
视频降码
字库已经替换为羽翼的完整版,没有漏字缺字,另外更换ACG原版物品名字为羽翼汉化版,习惯了羽翼版的物品名的可以高兴了~~
5.03 GEN-C测试通过,无需修改引导模式,不黑屏不死机,可联机
PS.因为用的是完整版的字库,所以低速棒可能会比较卡,论坛里有人说格式化一次棒子再用可完美解决,不过本人没有低速棒,所以未测,各位嫌卡的可以自行测试一下...
网盘下载:
http://u.115.com/file/f7a7ead6e5
zelos
发表于 2010-3-2 21:16
唉,可惜啊,梦幻羽翼就这样被迫解散了
真是太悲剧了
顺带抽下LS的月神阿姨
月神侠
发表于 2010-3-3 00:38
http://attachments.cngba.com/attachments/month_1003/100302161686660f7154b0411b.jpg
http://attachments.cngba.com/attachments/month_1003/100302234486e3a155fcfed43c.jpg
汗化哥开心的笑了
http://attachments.cngba.com/attachments/month_1003/1003030008d86c12892761dafa.jpg
汗化哥出名了
一之濑琴美
发表于 2010-3-3 00:54
羽翼汉化的真的好棒
ACG的ISO再打上他们的补丁 终于可以不看那些狗血的道具翻译了
另外和羽翼的字体相比ACG那差的十万八千里
siyeclover
发表于 2010-3-3 01:08
梦幻羽翼是否还在继续汉化这个作品?
以前见过他们的一个补丁,剧情没有汉化,一直在等他们的剧情汉化。
zelos
发表于 2010-3-3 01:15
羽翼汉化的真的好棒
ACG的ISO再打上他们的补丁 终于可以不看那些狗血的道具翻译了
另外和羽翼的字体相比ACG那差的十万八千里
一之濑琴美 发表于 2010-3-3 00:54 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
说句实话,玩ACG的汗化打上羽翼的补丁感觉就是在侮辱羽翼
GALLADE
发表于 2010-3-3 01:18
谁说羽翼解散了的?有官方声明?
abadboy
发表于 2010-3-3 01:21
谁说羽翼解散了的?有官方声明?
GALLADE 发表于 2010-3-3 01:18 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
http://www.cngba.com/thread-18684325-1-1.html
月神侠
发表于 2010-3-3 01:21
谁说羽翼解散了的?有官方声明?
GALLADE 发表于 2010-3-3 01:18 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
http://www.cngba.com/thread-18684325-1-1.html
声明:梦幻羽翼今天就此解散!
梦幻羽翼本身由我策划组织的,主要人员加上我也就3个人,外加几个编外人员帮忙。
成立目的就是为了梦幻之星2的汉化,因为发现梦幻之星2没有汉化,
为了让更多新人不会因为语言关系而错失这款游戏。所以才接手下了,作为新年礼物。
经过1个月的努力,我们完成了预期的目标,但文本中难免会出现一些差强人意的翻译,
毕竟梦幻之星2的翻译难度非同小可。
原本还有计划翻译剩下的部分,但今天发现ACG汉化组已经放出完整补丁,
完成了我们那些没有完成的部分,那么我们也就不准备做重复劳动了。
毕竟我自己工作还是比较繁忙的,加上又是小作坊组织。
最后,我代表梦幻羽翼感谢大家对我们的支持,我们非常感动。
再见了~
zelos
发表于 2010-3-3 01:31
我完全不能理解,ACG的汉化版只是一款粗制滥造的垃圾汗化,为了彰显自己的个性,把所有传统的翻译都骂了个遍,所有约定俗成的中文名字都推翻了,这都能借辞什么版权。根本就是在对神作抹黑,羽翼应该继续将这款神作 ...
Jabeck 发表于 2010-3-3 01:27 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
汉化组的定义已经被汗化哥的存在推翻了,今后玩汉化游戏的人又何去何从...唉...都不敢想
今天最接受不了的就是羽翼解散了,我表示今夜难眠啊....睡不着....
月神侠
发表于 2010-3-3 01:59
某些不明生物在行动!
http://forum.tgbus.com/viewthread.php?tid=916210&extra=page%3D1
lhh_ah
发表于 2010-3-3 02:33
TGBUS说版权纠纷……
pf67
发表于 2010-3-3 06:27
bus汉化必等修正不是常识吗。。
特别是有撞车的情况下翻译肯定都是不能看的。。
akuma_oni
发表于 2010-3-3 08:06
本帖最后由 akuma_oni 于 2010-3-3 08:12 编辑
刚玩过第一章
对于把社长翻成老总简直吐槽不能……
另外这个的润色感觉怪怪的,总觉得语境似乎有点问题,不过意思好像又是这么个意思,
一股浓浓的山寨味……
另外伸手球羽翼和ACG的合体版制作方法
jianghutong
发表于 2010-3-3 08:39
還真別說,我身邊不懂日文但玩遊戲的幾個妹子都是巴士鐵杆
极炫宝宝
发表于 2010-3-3 08:44
前不久通的ACG汉化的重生传说,看的很累,很多语句都不通顺……
今天看了这贴,总算知道ACG汉化那是什么玩意,哎
ChrisSnake
发表于 2010-3-3 09:26
TXBXS说了今年要加强PSP游戏的汉化~这才刚开始而已~
KHBBS MGSPW~还有什么DOAH FF13A PE3~只要破解了第一时间出汉化~好好享受吧~
和谐世界
发表于 2010-3-3 09:47
bus的存在就是游戏界的倒退
3年前的预言现在都明白了吧。
丝塔戈依
发表于 2010-3-3 09:51
《梦幻之星2》ACG整合羽翼字体汉化RIP版
这是根据ACG汉化的《梦幻之星2》整合进羽翼字体完整版的RIP版本
RIP内容:
破解Eboot为5.00m33可用版本
清空升级文件
重链Boot到Eboot
RIP掉试玩
重链重复文件
已打防黑屏死 ...
月神侠 发表于 2010-3-2 19:50 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
赞,这个会有死机和跳CG BUG吗?
azhu
发表于 2010-3-3 09:51
居然解散了。。。这该说什么好
斑驳的阴影
发表于 2010-3-3 09:52
日你大爷的TGBUS,这NMB的“戈T”是什么鸟翻译!
点数不足
发表于 2010-3-3 15:18
日光灯---单手剑
双日光灯---双剑
标记3----还没有更换
--------------------
你们能理解么?
-------------------------
放弃汉化也没差。本来很多玩的人都不在乎PSO是怎样的。只求自己看懂而已
不过羽翼那句ACG完成了他们没有完成的工作。。
好凄凉
peradventure
发表于 2010-3-3 15:22
我发现我在那边有个号,于是哀求这位大大学一学日语,结果……
http://forum.tgbus.com/images/smilies/weipi/jm01.gif那就泯然众人了
现在觉得这位大大好萌
GALLADE
发表于 2010-3-3 15:39
对此,我只有一句卧槽泥马
lilan0538
发表于 2010-3-3 17:19
谁能去把BUS灭了?
starrysky
发表于 2010-3-3 17:33
谁能去把BUS灭了?
lilan0538 发表于 2010-3-3 17:19 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
电玩巴士 2009中国十佳游戏媒体
我爱喵喵
发表于 2010-3-3 17:51
114# Jabeck
别提2G了,CG版的2G也不是什么好货
点数不足
发表于 2010-3-3 18:07
CG版2G也不好么……
sin360
发表于 2010-3-3 18:10
赶紧下个日文的,免得以后找不到了
geniuswu
发表于 2010-3-3 18:15
CG版2G也不好么……
点数不足 发表于 2010-3-3 18:07 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
当发现バイオレットキャノン 不应该是生化加农而应该是紫罗兰加农时我换日文ISO了
无知道士
发表于 2010-3-3 18:15
那個替換版完美麼
GALLADE
发表于 2010-3-3 18:23
CG的2G小毛病多得很
但是找素材看那堆片假太蛋疼了,只好忍了
羽翼不要向扒屎屈服啊……
大H
发表于 2010-3-3 18:30
本帖最后由 大H 于 2010-3-3 18:34 编辑
最精锐的日文大大都在字幕组。
次之搞Galgame填漫画翻轻小说。
最后才是搞家用机的。
至少目前趋势是这样。
HyperIris
发表于 2010-3-3 18:33
ssstar
发表于 2010-3-3 18:43
关于cngba的CG组汉化的2G,
就老板拷给我的繁体来讲错别字数不胜数,
譬如:
烤魚架——拷魚架;
另外——靈外;
蘑菇——磨菇;
歡迎——驩迎;
裝飾——裝餝;
強化——彊化;
诸如此类,校对的人难道不觉得羞愧?或者想调戏从小学简体的人不识繁体字?
geniuswu
发表于 2010-3-3 18:44
关于cngba的CG组汉化的2G,
就老板拷给我的繁体来讲错别字数不胜数,
譬如:
烤魚架——拷魚架;
另外——靈外;
蘑菇——磨菇;
歡迎——驩迎;
裝飾——裝餝;
強化——彊化;
诸如此类,校对的人难道不觉得羞愧? ...
ssstar 发表于 2010-3-3 18:43 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
记得当初的解释是因为字库无法解决所以把字库里没有的字全用别的字代替了?