狩魔冥 发表于 2006-8-30 22:52

看这汉化闹的

PGCG倾力奉献!《最终幻想III》简体中文版正式发布   

NDS《最终幻想Ⅲ》汉化版

------------
   简介
------------

  本游戏是在NDS日版游戏《Final Fanstay III》的基础上汉化而来,原日版由“Suqare-Enix”公司制作并于2006年8月24日发售。PGCG经过多日的辛勤工作,对该游戏进行了完整的汉化,包括剧情部分、菜单部分、道具部分、怪兽部分等(不包含wifi部分),希望我们的努力能给玩家畅游本作带来方便。

  在汉化本作的过程中,我们受到诸多技术条件的限制,为了让游戏保持原风貌,节省汉化者的时间与精力,小损失换来更完美的效果,对原版游戏进行过一些必要的改造。这可能会影响到一些个别兼容性不是太好的游戏平台,对此PGCG向这些受影响的玩家表示歉意。

  PGCG汉化组全面采用DSLink作为汉化测试平台,为了达到更好的游戏效果,强烈推荐使用DSLink产品。

------------
制作人员
------------

  翻译:SUNJK、巫女桔梗、半熟忍者、chs007、霾
  破解:飞云、九遮一村
  程序:全球通
  图片:恒星月、pluto
  整理:飞云、树京
  感谢:邹陈

------------
特别感谢
------------

  Ediy小组对PGCG汉化该作提供了优质的测试平台——DSLink,在此对Ediy表示特别感谢!官方网站:http://www.ds-link.net/

------------
   声明
------------

    本汉化游戏是在NDS官方商业游戏基础上修改过来的,游戏版权归属原制作商所有,汉化部分版权归“PGCG汉化小组”所有(http://pgcg.gbgba.com)。本品仅供汉化研究之用,任何组织或个人不得以本品用于任何形式的商业目的,对此产生的一切后果又使用方自负,本网站和小组将不对此付任何责任!“PGCG汉化小组”拥有最终解释权。

    本汉化补丁包里的每个文件都是补丁包的一个部分,在未经允许情况下不允许任何组织任何个人对其任何一个地方进行修改!如经发现,“PGCG汉化小组”将追究其责任,后果自负!


如果使用过程中发现对任何翻译有异议,请立刻停止使用本汉化版!!请尊重翻译人员的劳动。


下载地址:在附件里,为了让广大玩家都能玩到请自觉做种,谢谢合作,小猫上传不易!



对于这个SC不兼容问题的说明:本游戏汉化的时候使用了ndstools来拆分合并文件,这是因为该游戏字库要扩容,不这样做根本不行,否则大家都没得完。之前就放过测试补丁,那个补丁根本没任何汉化的内容就是一个原ROM然后拆分一次再合并的,没有任何修改。这种情况在其他烧录卡,比如DSLINK M3G6上面均能够正常工作。以上证据就说明根本就不是PGCG故意安排。而且我们故意放出测试补丁的目的就在于能让SC官方采取因对措施,我们两次给SC提出问题均遭到无视,那么也请追随SC的fans就当这个游戏没汉化版吧。



关于SC-SD烧录卡兼容问题的说明:早在10日前,我们就尝试与SC取得联系,希望得到技术支持。结果被SC的管理人员无视掉了,所以错过了解决问题的最佳时机,况且PGCG组内无足够资金批量购买测试平台。由于市面上产品质量参差不齐,我们无法保证所有的硬件产品都能得到完美运行的结果,但是部分烧录卡可以通过一些特殊方法来运行,比如在黑屏或者白屏之前狂按A键跳过动画等等方法来不完美解决。

怎么看都是一变相广告……不过总比没有人做来的好
http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=2148447&extra=page%3D1
种子已出,CG貌似也有人分流了

[ 本帖最后由 狩魔冥 于 2006-8-30 23:10 编辑 ]

chainryu 发表于 2006-8-30 22:58

如果使用过程中发现对任何翻译有异议,请立刻停止使用本汉化版!!请尊重翻译人员的劳动。
----
哈哈

blackeyed 发表于 2006-8-30 23:01

汉化能以这样的形式盈利的话

绝对是民间汉化的幸事

shinro 发表于 2006-8-30 23:27

日SC不能玩么算了反正也不打算用NDS玩RPG

老男人 发表于 2006-8-30 23:29

言语SB者

Tifa 发表于 2006-8-30 23:36

哇,游戏开头序言部分就是完全COPY天幻FF3图文攻略的文字啊,好一个“汉化部分版权归PGCG汉化小组所有”啊,不愧是TGBUS的汉化组

http://www.ffsky.com/ff/bbsshow.asp?owner=A101&ID=1552899&bbsID=0
那个古老权族男人静静说着……
即使是把包含世界光之根源的水晶拉入地下深处而产生了魔物的大地震也不过是个预兆而已……
与那将要来临的东西相比微不足道……
将要来临的是
巨大的、深远的、黑暗的悲伤……
但是,仍然有一线的希望……
四个灵魂将接受光的启事
一切将从那里开始……

murder 发表于 2006-8-30 23:43

关于SC-SD烧录卡兼容问题的说明:早在10日前,我们就尝试与SC取得联系,希望得到技术支持。


看来是索要贿赂被拒绝了啊

stshin 发表于 2006-8-30 23:58

sc-mini sd,1.63b+2.55c,什么都不按到CG开始黑屏。重启之后狂按A能进去,如果在标题画面等到CG再出现就会又黑……
日版记录通用,我人物都是E文名字没什么问题,据说日文的名字会花掉。

SoulReaper 发表于 2006-8-31 00:20

AD209 发表于 2006-8-31 05:31

在未经允许情况下不允许任何组织任何个人对其任何一个地方进行修改!如经发现,“PGCG汉化小组”将追究其责任,后果自负!

如何追究责任?打官司?恐吓?殴打?

提督的决断 发表于 2006-8-31 07:40

恩,
还有强奸

dickrichard 发表于 2006-8-31 08:21

日版美,不至于看不懂.

Tifa 发表于 2006-8-31 08:36

原帖由 blackeyed 于 2006-8-30 23:01 发表
汉化能以这样的形式盈利的话

绝对是民间汉化的幸事
哪种形式,为了钱去do evil么

reikami 发表于 2006-8-31 08:39

原帖由 blackeyed 于 2006-8-30 23:01 发表
汉化能以这样的形式盈利的话

绝对是民间汉化的幸事
哪里写了盈利的事了??

john 发表于 2006-8-31 09:23

PGCG汉化组全面采用DSLink作为汉化测试平台,为了达到更好的游戏效果,强烈推荐使用DSLink产品。
早在10日前,我们就尝试与SC取得联系,希望得到技术支持。结果被SC的管理人员无视掉了,所以错过了解决问题的最佳时机,况且PGCG组内无足够资金批量购买测试平台。


你们就不会动脑子想一想

reikami 发表于 2006-8-31 09:25

原帖由 john 于 2006-8-31 09:23 发表
PGCG汉化组全面采用DSLink作为汉化测试平台,为了达到更好的游戏效果,强烈推荐使用DSLink产品。
早在10日前,我们就尝试与SC取得联系,希望得到技朠...
我只是不想往这么黑暗的方面想啊

北京阔少 发表于 2006-8-31 09:27

游戏汉化组开始向动画字幕组靠拢了

oversleep 发表于 2006-8-31 09:31

如果客观的讲这个汉化做的怎么样?

reikami 发表于 2006-8-31 09:35

原帖由 杨加斯 于 2006-8-31 09:27 发表
游戏汉化组开始向动画字幕组靠拢了
动画字母组盈利的吗?

yujioh 发表于 2006-8-31 09:35

烂货

北京阔少 发表于 2006-8-31 09:38

原帖由 reikami 于 2006-8-31 09:35 发表

动画字母组盈利的吗?



以前在popgo看过黑幕帖,有个别动画字幕组做好了字幕后卖给D商

reikami 发表于 2006-8-31 09:39

原帖由 杨加斯 于 2006-8-31 09:38 发表




以前在popgo看过黑幕帖,有个别动画字幕组做好了字幕后卖给D商
那D商为什么不直接下网上的,这样不是连钱都不要了

北京阔少 发表于 2006-8-31 09:43

有一些是下不到的

风·叶落 发表于 2006-8-31 09:50

很少吧,热门的都能下载到....

月形翔 发表于 2006-8-31 09:54

動畫漢化想盈利太困難了,現在字幕組都爛大街了。

真无聊 发表于 2006-8-31 10:00

呵呵,一笑而过

reikami 发表于 2006-8-31 10:00

原帖由 杨加斯 于 2006-8-31 09:43 发表
有一些是下不到的
前几年的话或许还有可能,最近2年,下不到的片子,估计也没什么人会去买来看的吧。看来汉化组组多了,也没那么好赚了啊。

为什么现在有那么多人投身到汉化事业中去。我不是说这不好,只不过,以前都是因为兴趣,希望能有更多的人欣赏好片子,所以不辞辛劳汉化。而现在变成很多组汉化同一部片子,如果是盈利的话,这还比较好理解,问题是他们都是无偿的,这又是为什么呢?就是为了出名吗?

shining0083 发表于 2006-8-31 10:00

原帖由 oversleep 于 2006-8-31 09:31 发表
如果客观的讲这个汉化做的怎么样?

不是拿fc版小修小改就成了自己的么?

ndsbbs的逆袭
http://www.ndsbbs.com/read.php?tid=73854

PGCG的反抗
http://www.ndsbbs.com/read.php?tid=73874

北京阔少 发表于 2006-8-31 10:04

可能纯粹是为了出名?比如俺也想不通为什么几个小组会争抢汉化逆转裁判

阿娇大王 发表于 2006-8-31 10:07

psi 发表于 2006-8-31 10:13

reikami 发表于 2006-8-31 10:19

原帖由 psi 于 2006-8-31 10:13 发表
那些动画字幕组确实很厉害,个人估计纯粹是为了出名,现在的一些人,网上的虚荣心强到一定程度了。不过他们做的是好事,也就不多说了。
不过,翻译动画和电视剧的确很能锻炼听力的,而且还有一群大哥哥大姐姐培养你,要是我现在不那么忙的话,也真想加入汉化组,好好锻炼一下听力啊

罗罗诺亚 发表于 2006-8-31 10:19

仍旧没有辱没TGBUS的牌子

yujioh 发表于 2006-8-31 10:19

字幕组和D商合作是有的,以前FM QN很多动画都是外包出去翻译的

psi 发表于 2006-8-31 10:21

reikami 发表于 2006-8-31 10:24

原帖由 psi 于 2006-8-31 10:21 发表



翻译是可以锻炼一下,剩下的很多就是民工活了吧
是啊,听说时间轴就是民工的说。不过现在动漫汉化组美工都很强,每个动画里字母组的LOGO都做的和动画的LOGO一样,显示方式也一样,很有意思。popgo的感觉最好。

陌生的天 发表于 2006-8-31 10:50

踢鸡巴士最高:awkward:

frozenflame 发表于 2006-8-31 10:55

踢鸡巴死管理员的签名图
http://bbs.tgbus.com/attachments/month_0607/1_HL1K6koZYAfa.gif


http://www.mopoo.com/new/face/335.gif

好人卡 发表于 2006-8-31 11:00

原帖由 杨加斯 于 2006-8-31 09:38 发表




以前在popgo看过黑幕帖,有个别动画字幕组做好了字幕后卖给D商

那又怎样?我觉得没什么不妥

パックマン 发表于 2006-8-31 11:12

原帖由 frozenflame 于 2006-8-31 10:55 发表
踢鸡巴死管理员的签名图
http://bbs.tgbus.com/attachments/month_0607/1_HL1K6koZYAfa.gif


http://www.mopoo.com/new/face/335.gif

人踢几把四的对手是SOHU和SINA,你S1众喊毛喊啊。
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 看这汉化闹的