yxh177675
发表于 2019-1-30 18:07
岬开斗 发表于 2019-1-29 04:58
澄空都是劣币了
那么请问良币是谁?
华盟在凉宫06上方字幕吐槽影响观看算劣币吗? ...
华盟早期的确因为私货太多的问题被黑惨了,那时候在一堆老字幕组里华盟是完全没有竞争力的。
AAAOC
发表于 2019-1-30 19:27
既然都会犯错,那为啥我不看哔哔汉莉莉的字幕,起码人家让喷
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
李彦秋
发表于 2019-1-31 10:33
乱玩梗的烂字幕就应该和翻译者一起滚进垃圾桶里面去
wuwo2
发表于 2019-1-31 15:11
青空序曲 发表于 2019-1-28 21:14
喂喂喂,你别瞎扣帽子
看不懂人家的坑片声明也别乱脑补
这楼里敝组的组员已经出来好几个了,态度也都表示过 ...
去了你们字幕组还真是被剥削的狠毒啊,夹带私货的就是字幕组的某些人,个人行为,用这个翻译校队时候咋不说这是某某人的劳动,非得加个“千夏字幕组”呢?
你们简直就是政府做派嘛,出了事都是合同工个人原因,政府白莲花啥都不沾;你们是除了自嗨字幕都是组员个人问题,不是千夏字幕组的意思,是吧? 那你们吧这种字幕打着千夏字幕组名头放出来了,责任就不想付了?够叼,希望你们在招人时候也说好,你们要的是背锅位,反正千夏字幕组是不可能做坏事的,做坏事的都是组员个人。
青空序曲
发表于 2019-1-31 15:54
本帖最后由 青空序曲 于 2019-1-31 15:56 编辑
wuwo2 发表于 2019-1-31 15:11
去了你们字幕组还真是被剥削的狠毒啊,夹带私货的就是字幕组的某些人,个人行为,用这个翻译校队时候 ...
行了,别咬钩了,这楼主钓鱼掉的开心的不行
不看回帖就少说两句
别看见千夏两个字就高潮
甲鱼
发表于 2019-1-31 16:05
AAAOC 发表于 2019-1-30 19:27
既然都会犯错,那为啥我不看哔哔汉莉莉的字幕,起码人家让喷
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客 ...
前提睿站敢买
43453
发表于 2019-1-31 16:08
我这种吃免费的确没立场指手画脚,要是被故意玩梗恶心到的话也只会默默记下黑名单吧。
不过也有些人是真的喜欢字幕组这样玩,尤其是b站小将……不知是不是这些人更加鼓励了某些人的热情,b站某些翻译是真的蠢,不会日语都觉得尴尬的不行,花了钱还受罪,更惨
dora盐包蛋
发表于 2019-1-31 16:15
婆罗门激战正憨,本吠舍只想问一下各个字幕组的资源都在哪找
—— 来自 OPPO PADT00, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
龙娘777
发表于 2019-1-31 16:16
汪汪汪
wuwo2
发表于 2019-1-31 16:31
青空序曲 发表于 2019-1-31 15:54
行了,别咬钩了,这楼主钓鱼掉的开心的不行
不看回帖就少说两句
别看见千夏两个字就高潮
你脑抽了不是,我说的是荒野飞行队啊,届不到这个,楼主举例的这个,你扯古利特干啥类。
还有就是你自己说的“夹杂私货可能是敝组某些人的个人行为,也请不要上升到字幕组层面,谢谢” 我针对的是这句话,这句话太厉害了,深得合同工甩锅法真传。
青空序曲
发表于 2019-1-31 17:29
wuwo2 发表于 2019-1-31 16:31
你脑抽了不是,我说的是荒野飞行队啊,届不到这个,楼主举例的这个,你扯古利特干啥类。
你要不认同就算了
只好六字真言啦
只是拜托别强行脑补敝组喜欢夹私货就行了。
要是喜欢夹的话也不会做了十年才被挂不是?
多做多错,不做不错,该认的错认,该背的锅背,麻烦行行好少喷几句吧,给您赔不是了
H.C.C
发表于 2019-1-31 17:51
飞行员H
发表于 2019-1-31 19:07
看到这么多不赞同lz的我就放心了
joacg
发表于 2019-1-31 19:14
demonbane
发表于 2019-1-31 19:28
本帖最后由 demonbane 于 2019-1-31 19:29 编辑
字幕组做字幕任何年代向来是可以挑错提意见的,从没说做得烂不给讲,但是请轻喷啊
现在字幕组稀少了所以“请轻喷”的比例大了而已
conan200708
发表于 2019-1-31 21:25
其实吧,字幕翻得怎样对我倒无所谓,基本听得懂,字幕起个辅助作用,字幕有错我也能辨别得出来
不过有些错得很离谱,还被跪舔的,我就只能用看傻子的眼神看那些舔狗了
martinium
发表于 2019-2-1 08:06
ticmo
发表于 2019-2-1 09:13
作为没学过日语的观众态度很简单:严谨字幕组>玩梗字幕组>机翻字幕组>既不愿意做字幕又要批判字幕组的日语高手
拿工资的官方字幕组另说。
雾雨哔哔子
发表于 2019-2-1 15:32
想来之前有个saber字幕组,翻译出来的成片可以说没有一句是正经翻译的
同样的画面,不一样的故事
南宫月汐
发表于 2019-2-1 16:46
雾雨哔哔子 发表于 2019-2-1 15:32
想来之前有个saber字幕组,翻译出来的成片可以说没有一句是正经翻译的
同样的画面,不一样的故事 ...
有一个说法,saber酱是个大奶妹子
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5010, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.0.4-play
chais613
发表于 2019-2-1 18:08
HKG字幕组还活着吗?
chais613
发表于 2019-2-1 18:28
有兴趣的可以看看拉风字幕组翻译的《了不起的麦瑟尔夫人》
mcmurdo
发表于 2019-2-1 18:39
!!!!!
发表于 2019-2-1 19:23
璃羽悠哈?字幕组翻的JOJO我觉得很OK
就是没有做三部下半的蓝光版
hdfnnnd
发表于 2019-2-1 19:38