上s1学语文系列。。
fengzhiwai 发表于 2015-7-24 20:21
直到刚才我都以为是克鲁苏
+1,看了这贴才知道是克苏鲁,一直以为是克鲁苏……
我自首,我以前一直把高垣(yuan)彩阳,错念成高恒(heng)彩阳
kurobakaito 发表于 2015-7-24 21:56
肤是什么梗?见过读半边念“关”的。。倒是不少人因为字太奇怪了反倒查过所以发音都对 ...
有梗吗?我以前是念“肤”的啊。
PM里的小三郎……话说他都好久没出来了。
好吧我知道这和你们说的不是一回事。
候群症读成症候群
z456321abc 发表于 2015-7-24 14:06
日语里长在形容距离和长度等都是用训读(なが)也就是汉语的chang
而形容地位和用作动词像长者和成长等是是 ...
关键的点在于这个音是有训读的——[おさ],比如[長田]这个姓。
我就是那条龙 发表于 2015-7-24 22:20
候群症读成症候群
真的是 症候群……不过这是弯弯说法,大陆叫 综合症
蒹葭公子 发表于 2015-7-24 14:40
还有姬神,因为表示公主的那个字在中文里念ju
这样的话其实ho酱反而是个异类了,不过大概是很多人不知道她 ...
先不说ju是啥我没听说过,姫(ひめ)这个字和中文的姫(zhen)虽然字形一样,但实际上是不同字,是姬(ji)字的异体(实际上在旧字体中是写作“姬”的),所以依然应读ji,并且在转写为中文时应当改回“姬”字。
桓远之,新垣结衣
xgyy1111 发表于 2015-7-24 14:56
水岛大宙
看完这帖发现就这个完全不知道
正确的名字是什么
流星暴雨 发表于 2015-7-24 20:51
语言是不断进化的,比方说角色念成jiao色,在台湾香港已经是正确用法了
角字在粤语里不是多音字啊,香港用有啥问题?
高等黑暗 发表于 2015-7-24 14:53
石
构成地壳的矿物质硬块:~破天惊(喻文章议论新奇惊人)。
我的意思是石高这个词也没见多少人读成蛋糕的所以没差啦……
photino 发表于 2015-7-24 15:50
你在说姫zhen3这个字么?ju这个读法是怎么来的?
脑子一抽就秀逗了,zhen没错,魔禁吧还专门讨论过的我是怎么会搞错了呢
wind4rap 发表于 2015-7-24 22:42
先不说ju是啥我没听说过,姫(ひめ)这个字和中文的姫(zhen)虽然字形一样,但实际上是不同字,是姬(ji ...
脑子秀逗了……
这就跟浜面滨面沈利沉利一样嘛……
micilang 发表于 2015-7-25 00:29
看完这帖发现就这个完全不知道
正确的名字是什么
大宙的正确发音是takahiro,然而很多同业者以为是念大宙
进来前想说笹瀬川佐々美和你的蕾丝里的山田,然而发现话题方向不对
等,等等,我念了有七八年的zhang门了……(人生大shock)
擦,我一直搞成水岛大宇了。。。
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...
人名是念ceng吧
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...
人名是念ceng吧
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...
人名是念ceng吧
辻本夏实
不知道哪里流传出来的迁本夏实。
还有,我的名字总被写错,写成纱。
对了,还有个现实中的
小泽征尔 ⭕
小征泽尔 ❌
刚发现自己错了二十多年
城戸沙織 发表于 2015-7-25 09:10
辻本夏实
不知道哪里流传出来的迁本夏实。
其实连辽艺TV版都是迁本
关于昴读成昂,似乎昂用普通话读起来更上口,国内翻拍小当家真人版的时候都是索性把主角改名刘昂星的……
最后,洲崎绫我从来都是条件反射看成绫崎洲
luoyianwu 发表于 2015-7-24 14:10
黑石正数的天外楼
----发送自 STAGE1 App for Android.
外天楼啊
牧羊 发表于 2015-7-25 10:44
外天楼啊
微博搜一下 满地的天外楼
downnote 发表于 2015-7-24 19:43
我自己经常叫反的名字还偷偷记录过,每次看到列举贴都会贴一遍
须奈、砚脏、克鲁苏、暮崎深人、浅汤、游龟 ...
就我当年因为看不清汉化版的字念成御剑伶特吗
周麒麟 洲骑西 读不会错 很多人写错
我不是凌波,是绫波
綾波レイ 发表于 2015-7-25 13:05
我不是凌波,是绫波
凌波微步
sunkaifeng00 发表于 2015-7-25 10:41
其实连辽艺TV版都是迁本
关于昴读成昂,似乎昂用普通话读起来更上口,国内翻拍小当家真人版的时 ...
你这儿一说还真是,当时国内就是翻译成迁本。