找回密码
 立即注册
搜索
楼主: mendel

[列举] 那些永远被叫错名字的人

[复制链接]
发表于 2015-7-24 20:52 来自手机 | 显示全部楼层
上s1学语文系列。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-7-24 21:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-7-24 21:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:01 | 显示全部楼层
fengzhiwai 发表于 2015-7-24 20:21
直到刚才我都以为是克鲁苏

+1,看了这贴才知道是克苏鲁,一直以为是克鲁苏……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:03 | 显示全部楼层
我自首,我以前一直把高垣(yuan)彩阳,错念成高恒(heng)彩阳
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:06 | 显示全部楼层
kurobakaito 发表于 2015-7-24 21:56
肤是什么梗?见过读半边念“关”的。。倒是不少人因为字太奇怪了反倒查过所以发音都对 ...

有梗吗?我以前是念“肤”的啊。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:17 | 显示全部楼层
PM里的小三郎……话说他都好久没出来了。
好吧我知道这和你们说的不是一回事。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:20 | 显示全部楼层
候群症读成症候群
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-7-24 22:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:29 | 显示全部楼层
z456321abc 发表于 2015-7-24 14:06
日语里长在形容距离和长度等都是用训读(なが)也就是汉语的chang
而形容地位和用作动词像长者和成长等是是 ...

关键的点在于[zhǎng]这个音是有训读的——[おさ],比如[長田]这个姓。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:38 | 显示全部楼层

真的是 症候群……不过这是弯弯说法,大陆叫 综合症
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-24 22:42 | 显示全部楼层
蒹葭公子 发表于 2015-7-24 14:40
还有姬神,因为表示公主的那个字在中文里念ju
这样的话其实ho酱反而是个异类了,不过大概是很多人不知道她 ...

先不说ju是啥我没听说过,姫(ひめ)这个字和中文的姫(zhen)虽然字形一样,但实际上是不同字,是姬(ji)字的异体(实际上在旧字体中是写作“姬”的),所以依然应读ji,并且在转写为中文时应当改回“姬”字。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 00:14 来自手机 | 显示全部楼层
桓远之,新垣结衣
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 00:29 | 显示全部楼层

看完这帖发现就这个完全不知道

正确的名字是什么
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-7-25 00:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 02:06 | 显示全部楼层
高等黑暗 发表于 2015-7-24 14:53
石 [shí]

        构成地壳的矿物质硬块:~破天惊(喻文章议论新奇惊人)。

我的意思是石高这个词也没见多少人读成蛋糕的所以没差啦……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 02:07 | 显示全部楼层
photino 发表于 2015-7-24 15:50
你在说姫zhen3这个字么?ju这个读法是怎么来的?

脑子一抽就秀逗了,zhen没错,魔禁吧还专门讨论过的我是怎么会搞错了呢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 02:08 | 显示全部楼层
wind4rap 发表于 2015-7-24 22:42
先不说ju是啥我没听说过,姫(ひめ)这个字和中文的姫(zhen)虽然字形一样,但实际上是不同字,是姬(ji ...

脑子秀逗了……
这就跟浜面滨面沈利沉利一样嘛……
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 02:23 | 显示全部楼层
micilang 发表于 2015-7-25 00:29
看完这帖发现就这个完全不知道

正确的名字是什么

大宙的正确发音是takahiro,然而很多同业者以为是念大宙
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 02:33 | 显示全部楼层
进来前想说笹瀬川佐々美和你的蕾丝里的山田,然而发现话题方向不对
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 05:29 | 显示全部楼层
等,等等,我念了有七八年的zhang门了……(人生大shock)
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-7-25 07:48 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 07:54 来自手机 | 显示全部楼层
擦,我一直搞成水岛大宇了。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:24 来自手机 | 显示全部楼层
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:24 来自手机 | 显示全部楼层
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:24 来自手机 | 显示全部楼层
缇妲,因为连攻略都写成提坦我一开始以为她是地属性,还奇怪魔法都配不好ˊ_>ˋ
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:49 | 显示全部楼层
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...

人名是念ceng吧
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:49 | 显示全部楼层
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...

人名是念ceng吧
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 08:49 | 显示全部楼层
帕帕盖诺 发表于 2015-7-24 13:26
首楼那个不会叫错只会写错,堀(jue)江小姐才永远被叫错
至于小木曾,是念zeng不是念ceng吧? ...

人名是念ceng吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 09:10 | 显示全部楼层
辻本夏实
不知道哪里流传出来的迁本夏实。

还有,我的名字总被写错,写成纱。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 10:26 来自手机 | 显示全部楼层
对了,还有个现实中的
小泽征尔 ⭕
小征泽尔 ❌
刚发现自己错了二十多年
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 10:41 | 显示全部楼层
城戸沙織 发表于 2015-7-25 09:10
辻本夏实
不知道哪里流传出来的迁本夏实。


其实连辽艺TV版都是迁本

关于昴读成昂,似乎昂用普通话读起来更上口,国内翻拍小当家真人版的时候都是索性把主角改名刘昂星的……

最后,洲崎绫我从来都是条件反射看成绫崎洲
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 10:44 | 显示全部楼层
luoyianwu 发表于 2015-7-24 14:10
黑石正数的天外楼

----发送自 STAGE1 App for Android.

外天楼啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 11:22 | 显示全部楼层

微博搜一下 满地的天外楼
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 12:27 | 显示全部楼层
downnote 发表于 2015-7-24 19:43
我自己经常叫反的名字还偷偷记录过,每次看到列举贴都会贴一遍
须奈、砚脏、克鲁苏、暮崎深人、浅汤、游龟 ...

就我当年因为看不清汉化版的字念成御剑伶特吗
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 12:31 | 显示全部楼层
周麒麟 洲骑西 读不会错 很多人写错
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-25 13:05 | 显示全部楼层
我不是凌波,是绫波
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2015-7-25 13:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 13:45 | 显示全部楼层
綾波レイ 发表于 2015-7-25 13:05
我不是凌波,是绫波

凌波微步
回复

使用道具 举报

     
发表于 2015-7-25 13:46 | 显示全部楼层
sunkaifeng00 发表于 2015-7-25 10:41
其实连辽艺TV版都是迁本

关于昴读成昂,似乎昂用普通话读起来更上口,国内翻拍小当家真人版的时 ...

你这儿一说还真是,当时国内就是翻译成迁本。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-17 21:33 , Processed in 0.178260 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表