恩,确实,以前还有下极影的片,现在翻译成这样,不如去在线看官方的
反正是大组里面质量最参差不齐的
开的片多,但很多质量完全不过关
以致于在只有极影和我没看过的组做的时候会陷入选哪个的犹豫
但是极影出片快做片多
斜眼看看异域、风车,幻樱,极影算好的了
幻樱的迷你偶像真是给我留下了超恶劣印象
当年那个骨头社的扎姆德,只有幻樱在做字幕,但是质量烂到吓人,前后主角的名字都能对不上……
求问 翻译质量上佳 适合收藏又不会在翻译里加私货/玩网络用语的字幕组有哪些
比烂的话 推荐银光字幕组
没钱拿还里外不是人 you can you up
语序同音字错了就错了意思明白就行,有些是机器简繁转换的错
幻听字幕组和神奇字幕组分分钟叫做人
----发送自 STAGE1 App for Android.
明神武之死 发表于 2014-9-13 11:26
求问 翻译质量上佳 适合收藏又不会在翻译里加私货/玩网络用语的字幕组有哪些 ...
妇联?
明神武之死 发表于 2014-9-13 11:26
求问 翻译质量上佳 适合收藏又不会在翻译里加私货/玩网络用语的字幕组有哪些 ...
漫游
字幕组没钱拿,自然也就那民间水平
动漫中几句话就是一票子钱,真想要质量你没事看什么字幕
自己没能力啃生肉不去学倒是怨那些免费为你们做翻译的人给自己喂粪
是不是字幕组真死光了你们这些人才能消停一会儿
只要不塞私货,错误可以谅解。
考虑到极影的速度 问题不大
不过后面bdrip珍藏的 就要精益求精了
能看懂不就行了,收藏肯定是下BDRIP的
luoyianwu 发表于 2014-9-13 11:28
比烂的话 推荐银光字幕组
银光做的字幕,还有上个月做的那些事情,感觉都已经是突破下限了
不过现在做外挂字幕的组越来越少了,多数都是TV直接MP4压到图像里,等有了BD不少片还找不到外挂字幕{:3_564:}
好希望KLK有组放出外挂字幕,可以BD再看一遍
不是SABER酱么,完全就是自嗨
本帖最后由 一條樂 于 2014-9-13 13:44 编辑
美海 发表于 2014-9-13 12:24
字幕组没钱拿,自然也就那民间水平
动漫中几句话就是一票子钱,真想要质量你没事看什么字幕
自己没能力啃生 ...
咦, 有人拿着gun指着那些字幕组的頭逼他们喷糞嗎...
自己做出來的東西 質量有問題 放在街上讓人看 還不讓人說了
翻的质量不行连出来说一下都不行了么,跪舔字幕组的和无脑喷字幕组的人一样恶心
楼上有些,字幕组有错也不能说,总之是好是坏都只能我们跪舔也是酷炫。
你们上S1给管理员交钱了吗?天天大姨妈有人敢多放一个屁?
抑郁幻听和j基音这三基本都只在没其他组做的情况下才会考虑...
本帖最后由 巴尔库夫 于 2014-9-13 14:27 编辑
润色不行靠脑补
到是现在外挂字幕有点少了,难道要靠自己OCR了,好麻烦
银光和风车都不行?
不过算了 我也只是上A站看看柯南才看到他们组的作品
极影不强求有速度即可。 不过错别字必须要杜绝啊。。。这完全不是翻译的问题。