找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 普遍

[其他] 【列举】和原意完全没关系,但却意外带感的译名

[复制链接]
     
发表于 2013-1-23 10:50 | 显示全部楼层
碟中谍
看LS有人说旅法师,其实Magic The Gathering翻译成万智牌本来就是个例子了
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 10:52 | 显示全部楼层
燃烧战车

恶魔五月哭
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 11:38 | 显示全部楼层
Devil May Cry
恶魔 五月 哭
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 11:41 | 显示全部楼层
玛丽莲梦露
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 11:42 | 显示全部楼层
基友英雄传
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 11:48 | 显示全部楼层
我觉得half life取名的时候就有考虑过双关
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 11:52 | 显示全部楼层
潜龙谍影?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 11:58 | 显示全部楼层
中国圣骑士
Chinese Paladin
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 12:02 | 显示全部楼层
溶血异闻录啊!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 12:20 | 显示全部楼层
举个反例吧,湾湾把homeworld翻译成万舰齐发……OTZ
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 12:24 | 显示全部楼层
就没有人提起一树梨花压海棠吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 12:35 | 显示全部楼层
半条命绝对是错误翻译,但因为太带感而且那时资讯也不发达成为事实标准了,官方也就这么用了
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 12:47 | 显示全部楼层
  半条命之绝对武力: 次世代
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-1-23 12:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-1-23 12:53 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 12:55 | 显示全部楼层
荒野大[strike]嫖[/strike],哦不,大镖客
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 13:06 | 显示全部楼层
引用第11楼绚烂航迹云于2013-01-22 20:52发表的  :
half 半
life 命


hand手
some一些
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 13:16 | 显示全部楼层
圣火降魔录,光听名字还以为是魔幻仙侠题材的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 13:18 | 显示全部楼层
暗黑破坏神
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 13:39 | 显示全部楼层
死到右边去
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 14:27 | 显示全部楼层



幻象杀手
Indigo Prophecy
直译:靛蓝预言
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-1-23 14:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 15:07 | 显示全部楼层
对了,还有个total annihilation 横扫千军
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-1-23 15:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2013-1-23 15:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 15:39 | 显示全部楼层
旅法师这个翻译确实很神,觉得很有带入感(因为玩家自己也是个Plane walker),法不法师什么的毫不在意
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 15:46 | 显示全部楼层
极品飞车
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 15:47 | 显示全部楼层
这么多楼居然没人提秋之回忆!
还有情归故里
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 15:59 | 显示全部楼层
大地长征
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 16:14 | 显示全部楼层
刺激1995当初我看了这名还以为是个很邪恶的片子
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-1-23 16:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-1-23 16:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-1-23 16:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 16:54 | 显示全部楼层
引用第 65 楼普遍于 2013-01-23 15:21 发表的  :




我举几个例子来证明万智牌翻译之神:
.......

据我观察,如果英文原文的 flavor text 属于那种对仗工整的,汉语翻译同样也会很吊。

如果原文的 flavor text 是那种叙事型的,字数比较多。翻译有时就比较囧。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 16:56 | 显示全部楼层
ロマンスは剣の輝き -> 剑芒罗曼史
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 17:10 | 显示全部楼层
看这贴就想起“问尔所之 是否如适 蕙兰宛荽 郁郁香芷 彼方淑女 凭君寄辞 伊人曾在 与我相知”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 17:18 | 显示全部楼层
22世纪杀人网络?
太空战士
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 17:30 | 显示全部楼层
总体来说,大陆的译名都是比较靠谱的,至少不会太过离谱。港台的要多扯淡就多扯淡……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 17:33 | 显示全部楼层
港翻虽然经常要逆天而战,不过有时候也能中一两个不错的。
half life 那边翻 [ 戰慄時空 ] 就1代来说还是比较贴切的
还有例如 [女神异闻录]系列
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-1-23 17:48 | 显示全部楼层
引用第79楼miaoye于2013-01-23 17:33发表的  :
港翻虽然经常要逆天而战,不过有时候也能中一两个不错的。
half life 那边翻 [ 戰慄時空 ] 就1代来说还是比较贴切的
还有例如 [女神异闻录]系列
女神异闻录是初代给的汉字,直接就这么用下来了罢了,算不上翻译……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-10 23:03 , Processed in 0.244044 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表