找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Macro

[怀旧] 就事论事,最难翻译的游戏译名

[复制链接]
     
发表于 2010-11-24 19:15 | 显示全部楼层
Memories Off ~ 想い出にかわる君
秋之回忆 ~ 想君
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-11-24 19:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 19:22 | 显示全部楼层
引用第40楼99th_angel于2010-11-24 19:15发表的  :
Memories Off ~ 想い出にかわる君
秋之回忆 ~ 想君
君望永远
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-11-24 19:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 19:55 | 显示全部楼层
引用第6楼Macro于2010-11-24 17:16发表的  :
至于DMC,UCG没有按照潜龙谍影那样遵循官方译名,主要是因为恶魔猎人跟鬼泣比起来,信达雅实在不够班
从游戏内容来看,信和达没问题,只是不够雅而已
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 19:55 | 显示全部楼层
想君这样的双关语真的不好翻,光谱直接自暴自弃了么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 20:01 | 显示全部楼层
引用第36楼cxn于2010-11-24 19:00发表的  :
话说那两家是怎么翻纳米破坏人的

电软不知道,UCG翻译叫奈落破坏神,很傻的名字.不光"奈落"这个外来词不好理解,就是标题也和内容没有联系.
这个名字恰好就是翻译出霸天开拓史的阿修罗翻译的,他的发挥时好时坏.另外一个翻译做望乡路的游戏当年也受到来自DB的很大批评.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 20:05 | 显示全部楼层
我日
我再日

我以前觉得这俩译名震撼到我了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:25 | 显示全部楼层
怎么还没人提到DR引以为豪的《异灵》。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:32 | 显示全部楼层
引用第46楼hamartia于2010-11-24 20:01发表的  :


电软不知道,UCG翻译叫奈落破坏神,很傻的名字.不光"奈落"这个外来词不好理解,就是标题也和内容没有联系.
这个名字恰好就是翻译出霸天开拓史的阿修罗翻译的,他的发挥时好时坏.另外一个翻译做望乡路的游戏当年也受到来自DB的很大批评.

望乡路是啥游戏?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:34 | 显示全部楼层
引用第47楼追踪者于2010-11-24 20:05发表的  :
我日
我再日

我以前觉得这俩译名震撼到我了
专门去搜了下
改神流命名法么....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 20:51 | 显示全部楼层
引用第8楼rei1121于2010-11-24 17:20发表的  :
.hack//系列没见过什么信达雅的译名

不是骇客时空么
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:56 | 显示全部楼层
引用第4楼昔日之影于2010-11-24 17:10发表的  :
红侠乔伊的话……装13乔伊感觉就很像了?

Dead to the Rights的话死到右边去最好了~

不过DMC感觉就算是官方名字给了以后习惯上还是称呼鬼泣的吧
DMC原来有官方译名?!是啥?我一直叫鬼泣的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 20:58 | 显示全部楼层
凯恩与林奇:狗日的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 20:59 | 显示全部楼层
引用第29楼jesseliu于2010-11-24 18:15发表的  :
秋之回忆?
完了一圈只有1是发生在秋天,这翻译和最后一战一样悲剧,完全没想过会出续作么= =
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-24 21:08 | 显示全部楼层
引用第52楼John-Carmack于2010-11-24 20:56发表的  :

DMC原来有官方译名?!是啥?我一直叫鬼泣的

恶魔猎人2是PS2大陆简体行货版的称呼
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 21:18 | 显示全部楼层
啊对了
日在校园不能不提
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 21:24 | 显示全部楼层
引用第56楼thest于2010-11-24 21:18发表的  :
啊对了
日在校园不能不提
这明明是信达雅的典范
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-11-24 21:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:01 | 显示全部楼层
引用第39楼thest于2010-11-24 19:12发表的  :
老头滚动条
对呀,老头滚动条的来由是啥,球科普。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:02 | 显示全部楼层
引用第58楼ghost2004于2010-11-24 21:38发表的  :
DOG DAY怎么翻比较好?我觉得狗日的或混蛋比较好
喂,伏天啊伏天,不过叫狗日居多,还是狗日叫着畅快欢乐
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-24 22:03 | 显示全部楼层
引用第59楼Moching于2010-11-24 22:01发表的  :

对呀,老头滚动条的来由是啥,球科普。

上古卷轴的恶搞翻译……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:04 | 显示全部楼层
引用第61楼Macro于2010-11-24 22:03发表的  :


上古卷轴的恶搞翻译……
还是不太明白,为啥就是老头滚动条了呢。。。求详细,一直纳闷了很久。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 22:05 | 显示全部楼层
引用第61楼Macro于2010-11-24 22:03发表的  :


上古卷轴的恶搞翻译……
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-24 22:07 | 显示全部楼层
引用第63楼昔日之影于2010-11-24 22:05发表的  :
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?

晨风的PC版?

那个在当年是跟格兰蒂亚2齐名的两大PC烂翻译……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:11 | 显示全部楼层
引用第62楼Moching于2010-11-24 22:04发表的  :

还是不太明白,为啥就是老头滚动条了呢。。。求详细,一直纳闷了很久。

elder scrolls
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 22:18 | 显示全部楼层
引用第65楼Pluto_Shi于2010-11-24 22:11发表的  :


elder scrolls
噗~~~懂了~~~老头滚动条~~~
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2010-11-24 22:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-24 22:58 | 显示全部楼层
viewtiful joe可以叫做养眼乔伊……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 00:18 | 显示全部楼层
其实我不能理解DQ干嘛会是勇者斗恶龙。。实在不能理解。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 00:20 | 显示全部楼层
引用第69楼mowind于2010-11-25 00:18发表的  :
其实我不能理解DQ干嘛会是勇者斗恶龙。。实在不能理解。。

请结合第一代剧情来理解
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 00:29 | 显示全部楼层
像最近比较火的“大丈夫萌大奶”那个エルシャダイ怎么翻?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 00:31 | 显示全部楼层
春色满城夜未央
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 00:36 | 显示全部楼层
引用第71楼jackyhuang于2010-11-25 00:29发表的  :
像最近比较火的“大丈夫萌大奶”那个エルシャダイ怎么翻?

希伯来语,全能的上帝
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 00:40 | 显示全部楼层
死到右边去
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 00:43 | 显示全部楼层
引用第63楼昔日之影于2010-11-24 22:05发表的  :
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?
这个说法听了无数次,可是这种傻逼到极点的错误出现在标题上真的不是以讹传讹吗……
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 00:44 | 显示全部楼层
不是,天人版我有,确实如此
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-11-25 01:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-11-25 01:29 | 显示全部楼层
引用第10楼デュオ于2010-11-24 17:30发表的  :
说起译名来 樱大战3的副标题巴黎燃情岁月不知道哪家翻的

电软 兴许就是K1搞出来的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 01:58 | 显示全部楼层
菲特今晚留下来有啥好点的译名吗?
命运守护夜这名字实在太2了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-16 04:02 , Processed in 0.295496 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表