找回密码
 立即注册
搜索
楼主: karma

更新一下,Final Aeon的翻译……

[复制链接]
发表于 2008-4-15 00:21 | 显示全部楼层
发射









传送
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 00:26 | 显示全部楼层
发配  算了:o
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 00:33 | 显示全部楼层
超度挺好的

和尚念经

师太跳神

……差不多
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 00:35 | 显示全部楼层
度化

道教中人点拨有仙缘的俗世之徒前往道行奥秘之境界,就这么称呼

跟超度的区别在于超度一般是对死人用的,度化可以对活人
如果不是太在意生死的问题.....而且西莫亚那类人给人感觉是强把他撵走的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 00:43 | 显示全部楼层
度化

有点感觉:cool:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 01:09 | 显示全部楼层
:awkward: 50分
就怕非S1的看不懂
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 01:44 | 显示全部楼层
净解...装13了点
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 01:55 | 显示全部楼层
操飞。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 04:02 | 显示全部楼层
一个词你要想这么久
猴年能汉化完

超度有啥不好,非得整个花哨的才行么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 08:00 | 显示全部楼层
原帖由 hamartia 于 2008-4-15 00:35 发表
度化

道教中人点拨有仙缘的俗世之徒前往道行奥秘之境界,就这么称呼

跟超度的区别在于超度一般是对死人用的,度化可以对活人
如果不是太在意生死的问题.....而且西莫亚那类人给人感觉是强把他撵走的 ...

游戏里也没对活人用过
对活人有效就该设成战斗技能了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 08:56 | 显示全部楼层
原帖由 ハ-ダリ=クラウド 于 2008-4-14 22:12 发表
瓦普 :awkward:


看到这个便233了……其实超度蛮好的,还是很贴切的,也容易记呀,英文里好歹还是那个send呢。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 09:27 | 显示全部楼层
送还是平淡了一点

至于区别处理么,LZ问题好象只是要找个形象点的动词,倒不是打算把“異界送り”这个仪式名称也仅仅用这两个字表示
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 09:28 | 显示全部楼层
啓渡
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 09:34 | 显示全部楼层
抹布:mask:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 09:44 | 显示全部楼层
穿越

渡劫

修真:heart:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 10:09 | 显示全部楼层
超度唯一不好的是受传统思维影响,会让人觉得美感大失

搂主多给一点当时的背景叙述如何?

如果是舞蹈的话,我记得三个字有类似意思的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 10:14 | 显示全部楼层
小岛遭受了SIN的袭击,村民死伤无数。
YUNA等人来到了这里,在夕阳西下的海面上跳起了“異界送り”,水下的尸体逐渐幻化出七彩的光芒,幻光虫越来越多在水面形成喷泉将YUNA托起。

回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 10:14 | 显示全部楼层
看了这么多,还是祈送好
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 10:15 | 显示全部楼层
火星可以吗……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 10:22 | 显示全部楼层
Yuna:我刚塞他们抹布 or Yuna:我刚把这些家伙飞火星:awkward:

另加自己的想法,其实后面要送Seymour等时,Yuna也不必跳舞,只是做一下简单的动作就可以了,所以异界送不需要往跳舞的层面去想……

[ 本帖最后由 Jokery 于 2008-4-15 10:23 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 10:31 | 显示全部楼层
在正式的场合用正规的那个词。平常可以用其他类似意思的词代替。
类似睡觉和就寝、吃饭和用膳的区别。

[ 本帖最后由 Kesons 于 2008-4-15 10:32 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 11:20 | 显示全部楼层
超度就好了...想那么多干什么.....超度就是就是让死者解怨灵魂送到异处...形势有很多..不一定要念经...FFX的也可算是一种...大意都一样.... 祈送只有装B的份........完全表达不出净化心灵的意思....
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 12:57 | 显示全部楼层
小岛遭受了SIN的袭击,村民死伤无数。
YUNA等人来到了这里,在夕阳西下的海面上跳起了“異界送り”,水下的尸体逐渐幻化出七彩的光芒,幻光虫越来越多在水面形成喷泉将YUNA托起。


:awkward: 这个只能用祈送了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 13:07 | 显示全部楼层
导送啊…
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 13:15 | 显示全部楼层
三个字:萨拉巴:awkward:
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2008-4-15 14:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 14:22 | 显示全部楼层
:vampire:  楼主在天幻众和普通玩家之间左右不是人

楼主想好了汉化作品所要面对什么类面的人了么

我觉得真要追究内在含蕴的话,玩日文原版就好了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 14:25 | 显示全部楼层
葬送:glasses1:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 15:54 | 显示全部楼层
既然是舞蹈 当然应该有个舞字在里面比较直观。

火星操
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 16:02 | 显示全部楼层
净身可以吗……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 16:20 | 显示全部楼层
魂葬。
bl each在国内也是民工动画之一,见过这个词的应该不在少数。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 18:19 | 显示全部楼层
魂葬不是及物动词吧:awkward:

看样子还是在超度和祈送里选么:awkward:

另外词语只要查找复制就解决了,不会耽搁汉化的时间,而且汉化也不是义务,也不拿工资,慌什么嘛:awkward:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 21:14 | 显示全部楼层
伊凯奥库里,旁边标注下面加解字幕如何?:sleepy:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-15 21:20 | 显示全部楼层
祈还
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-16 10:06 | 显示全部楼层
祈りの歌~异界送り吗?

那祈送没有啥问题吧

超度毕竟第一印象大光头念经
从画面和歌来看,祈送不错。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-16 10:14 | 显示全部楼层
洗白

遣散

驱散

双规

救赎

解放

释放
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-16 12:41 | 显示全部楼层
祈送  好阿
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-16 13:11 | 显示全部楼层
原帖由 归蝶 于 2008-4-14 21:48 发表
异界两个字都没有的话,farplane翻成什么了?

远飞机
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-16 13:14 | 显示全部楼层
个人提议:道化
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-16 21:26 | 显示全部楼层
……那还不如镇魂歌之类的……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-22 11:09 , Processed in 0.301945 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表