找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 高翘折栽

我发现UCG特别喜欢恶心人

[复制链接]
发表于 2005-6-28 21:23 | 显示全部楼层
密特罗德.......所以说官方的翻译就是SBI。一点技术含量都没有。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-28 21:27 | 显示全部楼层
最初由 星空寂 发表
[B]密特罗德.......所以说官方的翻译就是SBI。一点技术含量都没有。[/B]


口胡!! 反对“密特罗德”译名者死!!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-28 21:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-28 21:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-28 21:43 | 显示全部楼层
最初由 sbl 发表
[B]这种最麻烦了
一开始是失落的古代遗迹

后来sony就tm开始扯淡 [/B]


古代的荒野遗迹之机械


印象里电电最早是这么翻的吧

主要是从这第一作开始,这ARMS就一直都是4个单词的缩写……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-28 21:56 | 显示全部楼层
说来我一管那WILD ARMS叫野战奇兵,这好像是当年的动漫时代的译名……OTL

风之棍?不是翻成风之杖的吗?大概是想延续当年时之笛的风格吧……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-28 22:00 | 显示全部楼层
女神侧身像
不知道他们怎么查到profile有侧身像的意思就这么翻译
profile还有一个意思就是传记
瓦尔基里传是直译,他们硬弄成女神侧身像,北欧女神传都更准确
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-28 22:04 | 显示全部楼层
最初由 loddos 发表
[B]说来我一管那WILD ARMS叫野战奇兵,这好像是当年的动漫时代的译名……OTL

风之棍?不是翻成风之杖的吗?大概是想延续当年时之笛的风格吧…… [/B]

风之棍多高。如果翻成风之削人棍就更华丽了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-28 22:39 | 显示全部楼层
看我的龙显神威
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 00:03 | 显示全部楼层
众口难调啊,我所喜爱的名字在S1全被人华丽地否定了……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 00:33 | 显示全部楼层
最初由 露娜玛莉亚 发表
[B]恶灵古堡是根据Resident Evil翻译的
我觉得还好 [/B]


RE 翻译后因该是 寄宿的恶魔(有这个翻译,也比较恰当)
恶灵是因为1代场景,游戏气氛取名的

黑超是香港翻译的,意思是墨镜,也就是\"墨镜特警\"我觉得很傻.........
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-29 00:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-29 00:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 06:54 | 显示全部楼层
vagrant story
流浪的故事 漂泊的故事
都好

本来原名就是这样 翻译成其他样子作甚
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 06:58 | 显示全部楼层
同学,你不知道翻译是追求信、达、雅的吗?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 08:17 | 显示全部楼层
杀戮危机◎铁拳尼娜

明明有中文名字UCG一定要写成慢性死亡
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 09:47 | 显示全部楼层
最初由 露娜玛莉亚 发表
[B]晕
这个明显就是根据那个游戏LOGO命名的... [/B]


如果是根据logo命名的,那好多游戏不都要改名了?
ff不叫最终幻想了,改叫最终剪影好不好?反正觉得女神侧身像不妥
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 09:56 | 显示全部楼层
最初由 露娜玛莉亚 发表
[B]晕
这个明显就是根据那个游戏LOGO命名的... [/B]

profile一般用的都是它的引申义,就是个人资料,简介之类的意思,而很少用“侧身像”这个本意。UCG把VP完全直译成女神侧身像就显得很SB了。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 09:58 | 显示全部楼层
最初由 Orignal Malas 发表
[B]古代的荒野遗迹之机械


印象里电电最早是这么翻的吧

主要是从这第一作开始,这ARMS就一直都是4个单词的缩写……... [/B]

是荒野的古代遗迹之机械
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 10:37 | 显示全部楼层
最初由 mylionheart 发表
[B]profile一般用的都是它的引申义,就是个人资料,简介之类的意思,而很少用“侧身像”这个本意。UCG把VP完全直译成女神侧身像就显得很SB了。... [/B]


没错,常跑同人日站就知道profile一般都放站内和站长的简介
UCG竟然翻成侧身像当初的确让我狂喷不已[m][/m]

VS还是喜欢放浪冒险谭的翻译,有气势

Batenkaitos翻成霸天开拓史倒是真的神来之笔
从音译来也贴切游戏的内容,
不过这个译名最早应该是从巴哈传来的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 10:39 | 显示全部楼层
突然想到了电软最佳译名―EO ――异灵
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-29 11:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 11:04 | 显示全部楼层
女神侧身像怎么了……首先logo上女神的确是侧着身子;第二这个游戏本来就是通过Valkyrie对待各个灵魂的态度来侧面反映她的性格的啊。这有什么不对了?

倒是那个风之棍……不说什么了。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 18:54 | 显示全部楼层
最初由 DeLaJSR 发表
[B]WILD ARMS 荒野兵器

还是有些沾边的... [/B]

荒野的古代遗迹之机械怎样?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 18:55 | 显示全部楼层
最初由 asdfg 发表
[B]女神侧身像怎么了……首先logo上女神的确是侧着身子;第二这个游戏本来就是通过Valkyrie对待各个灵魂的态度来侧面反映她的性格的啊。这有什么不对了?

倒是那个风之棍……不说什么了。 [/B]

LOGO上侧着就翻成侧身像,LOGO要是正面的难道就翻成正像?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 19:01 | 显示全部楼层
最初由 Orignal Malas 发表
[B]潜龙谍影是KONAMI官方的中文译名

UCG:漂泊的故事
电电:流浪汉物语
电软:放浪冒险潭

其实这三个译名里还数电软的最好。 [/B]

同~~~!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-29 19:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 19:10 | 显示全部楼层
最初由 pear_83 发表
[B]女神侧身像
不知道他们怎么查到profile有侧身像的意思就这么翻译
profile还有一个意思就是传记
瓦尔基里传是直译,他们硬弄成女神侧身像,北欧女神传都更准确 [/B]

个人觉得可以翻成 女神外传
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 19:15 | 显示全部楼层
应该是女神侧面像……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 19:38 | 显示全部楼层
XX传之类的翻译得太空洞了(当然,比起泛滥的凭空意译来要好一点)
而女神侧身像就译得不错,既不脱离词意,而且主角雷娜斯本来就只能代表valkyrie的一个侧面。。。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 19:42 | 显示全部楼层
女神侧身像是游戏同志那帮人喊出来的吧?
比什么北欧战神传要好多了
- -
但是某次我去买这张碟
用这个名字还被鄙视了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 19:43 | 显示全部楼层
女神传说
或者叫北欧女神

可以了。


其实叫《女武神档案》貌似也不错……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 19:45 | 显示全部楼层
本来就应该是档案
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 19:55 | 显示全部楼层
最初由 jjx01 发表
[B]LOGO上侧着就翻成侧身像,LOGO要是正面的难道就翻成正像?... [/B]
很明显这是结合画面和PROFILE这个词来的..你变成正面,那也要有正面这个词呀..所以这个翻译的还是不错的,要是就根据PROFILE这个常用的意思来,反倒俗了..
回复

使用道具 举报

     
发表于 2005-6-29 20:05 | 显示全部楼层
最初由 太白汤 发表
[B]XX传之类的翻译得太空洞了(当然,比起泛滥的凭空意译来要好一点)
而女神侧身像就译得不错,既不脱离词意,而且主角雷娜斯本来就只能代表valkyrie的一个侧面。。。。。 [/B]


再重复一遍,应该是女神侧面像……
PS:档案是file不是profile……
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 20:27 | 显示全部楼层
最初由 Orignal Malas 发表
[B]女神传说
或者叫北欧女神

可以了。


其实叫《女武神档案》貌似也不错…… [/B]


其实应该是《旧世纪女神补完计划》
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 20:55 | 显示全部楼层
最初由 HIKO 发表
[B]很明显这是结合画面和PROFILE这个词来的..你变成正面,那也要有正面这个词呀..所以这个翻译的还是不错的,要是就根据PROFILE这个常用的意思来,反倒俗了..... [/B]

我觉得用LOGO来YY PROFILE特俗
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 22:31 | 显示全部楼层
还是我说的那句话,
最终幻想7 ----彗星侧身像
最终幻想9-----水晶正面像
最终幻想12---裁判正面像

嘿嘿嘿,大家自己想把
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-30 08:29 | 显示全部楼层
译名这东西各有所好,没什么好争论的。
光看这标题还以为在说UCG读编栏目登的那些恶心读者的留言。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-30 08:30 | 显示全部楼层
什么叫各有所好?莫非有人会认为魔野仙踪这个译名不错?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-26 13:46 , Processed in 0.340129 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表