找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6456|回复: 83

[其他] 不懂日语的人买游戏是不是对配音语言也无所谓?

[复制链接]
     
发表于 2017-9-15 15:33 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本公司出的日式游戏,不懂日语又没亚洲中文版,所以就买美版看英语的话
那如果美版没有日语配音,是不是会觉得无所谓呢?
是不是闯关族和冻鳗迷不一样,对声优没什么执着?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:34 | 显示全部楼层
据我所知有些日式游戏的美版的英语台词,是完全重写和原文无关了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 15:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:37 | 显示全部楼层
看游戏风格,日式的配音也要日语;欧美风格的,配音当然要英语。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:38 | 显示全部楼层
经常听日音看美字幕,心里实在不知道说什么。关键是能听出来英文字幕用词和语气的区别。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:42 | 显示全部楼层
英配听的很脱线的。。。感觉游戏气质都变了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:46 | 显示全部楼层
日系的演出换成欧美的配音效果太糟糕了
我遇到的最近的例子就是尼尔了,不懂日文调的英语
在二周目开头机械生命体要亲命一样叫"Brother. Brother. Brother." 的时候,我深切感受到什么叫跨文化交流灾难
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:47 来自手机 | 显示全部楼层
所以说ff12国际版那种日文字幕英文语音的是?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:48 | 显示全部楼层
是的 我小时候听也听不懂 看也看不懂 但也不妨碍我打穿无数的RPG
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:49 | 显示全部楼层
有些游戏,剧本是用欧美的思维写的,听英配。日系萌豚二次元游戏当然就听日配。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:51 来自手机 | 显示全部楼层
还是分情况的吧,很久之前我就完全不能接受鬼泣的日语配音
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 15:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 15:53 | 显示全部楼层
agion117 发表于 2017-9-15 15:46
日系的演出换成欧美的配音效果太糟糕了
我遇到的最近的例子就是尼尔了,不懂日文调的英语
在二周目开头机械 ...

想象了一下,不禁笑出了声
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:00 | 显示全部楼层
主要还是看配音和不和谐吧,刚出mgsv玩的是英语配音加日语字幕,尽管听不懂英语。不过日系rpg配英文真的让我适应不了

另外,最近出现很多国人自制gal。明明全是国人制作的,但是台词却是迷之日式中文。不论男女大量使用“的呢”、“了呢”的句末,加上日常会话几乎不会用到的倒装句式,完全没有和谐可言

  -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 16:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-15 16:04 | 显示全部楼层
我的原则就是,什么国家的游戏,就听什么国家的语言,看什么国家的文字。

表演程度不深的时代还能看日式游戏的英化版本,比如FF8的语言表达,我觉得英文跟日文都别有风味。但现在游戏内的表演成份太重,加上声优的参与,大量不同文化的理解交叉反应混在一起简直蠢。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 16:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:08 | 显示全部楼层
听日文语音看英文需要
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 16:09 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:10 | 显示全部楼层
首要是符合风格,其次才是配音质量
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:29 | 显示全部楼层
哈尼炮的立绘算日式么?配音是英语,感觉很不错啊,还是得看配音者的实力。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:37 来自手机 | 显示全部楼层
反正我接受不了三国人物说英语
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 16:45 | 显示全部楼层
但是DMC我喜欢英配啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:13 | 显示全部楼层
给我印象最深的是阿基拉有一个英配的版本,用英文来说日语风格的台词那种尴尬感太强了 不知道是不是日本人配的,口音挺重
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:16 来自手机 | 显示全部楼层
基本能听懂但是看不懂
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:16 | 显示全部楼层
大概在00年左右的时候,那个时候我还不会日文。

然后那家包机房只有美版的月下,玩到魅魔那里实在是被配音震惊的不行了,果断掰盘(不玩了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:17 | 显示全部楼层
Lunamos 发表于 2017-9-15 16:04
我的原则就是,什么国家的游戏,就听什么国家的语言,看什么国家的文字。

表演程度不深的时代还能看日式游 ...

实际操作起来还挺困难的。

我身边几个抱相同看法的朋友,玩《巫师3》也不会开波兰语,玩《刺客信条》也不会开法语。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:25 | 显示全部楼层
如果是日呆游戏我比较喜欢英文界面的日文配音。
如果是欧美风格的那全英文也没啥。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 17:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-15 17:33 | 显示全部楼层
欧美风的听英语,日式风的听日语,反过来我也不是很接受,比如GTA这种就算有日语配音我也不会接受的……
当然要是有配得好的中文我也很接受的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:37 | 显示全部楼层
Laplace 发表于 2017-9-15 17:17
实际操作起来还挺困难的。

我身边几个抱相同看法的朋友,玩《巫师3》也不会开波兰语,玩《刺客信条》也 ...

我玩巫師選的波蘭語,玩Ezio三部曲選的意大利語,玩大哥命選的法語……

不過不懂日文玩美版煉金術士覺得英文配音也很可愛w
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:39 | 显示全部楼层
shangbanyongde 发表于 2017-9-15 17:33
欧美风的听英语,日式风的听日语,反过来我也不是很接受,比如GTA这种就算有日语配音我也不会接受的……
当 ...

的确,欧美风的日配奇怪的一笔
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-15 17:41 | 显示全部楼层
我个人是趋向于 制作人,剧本是哪国人就听哪国语言。【其实基本也就日语英语两种。。
不管怎么说,就算一些监督脚本日本人英语再好,肯定还是用母语最能表达自己的意思。
翻到另一种语言多多少少会有些偏差
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-15 17:46 | 显示全部楼层
Laplace 发表于 2017-9-15 17:17
实际操作起来还挺困难的。

我身边几个抱相同看法的朋友,玩《巫师3》也不会开波兰语,玩《刺客信条》也 ...

所以说原则上。但AC跟Witcher3不一样。AC的Scripter/Writer基本是英语国家出身的,比如Corey May,其中各种文化符号的位置也是以英文坐标维度进行展现的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:48 | 显示全部楼层
讲真 大部分日本游戏配音都是那个调调 听多了也腻了 现在配音要听也是听欧美的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 17:52 | 显示全部楼层
ChrisSnake 发表于 2017-9-15 17:48
讲真 大部分日本游戏配音都是那个调调 听多了也腻了 现在配音要听也是听欧美的吧 ...

昨天玩神域原罪,尼玛同一句话不同npc有不同配音,各种乡下人大舌头风格,好尼玛浪费
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2017-9-15 17:52 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 18:01 | 显示全部楼层
英语配音台词稍微矫情或中二一点尴尬症就犯了,日语的耐受度要好很多……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 18:09 来自手机 | 显示全部楼层
不懂日语,对于一些日厂游戏会日配加英文字幕,相对的,欧美厂的游戏就会英配加英文字幕。缺点是日配加英文字幕玩着玩着感觉人要裂了,因为日语语音跟英文字幕经常是对不上的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2017-9-15 19:29 | 显示全部楼层
生化危机好像从一开始就只有英配
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-22 00:12 , Processed in 0.161745 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表