猪猪的日剧字幕组我就没黑过,动画的那个......谁去粉他啊 引用第83楼lbs123456于2012-06-22 08:29发表的:
一个学校,一年招生按1W算
其中1/10是经常看动画的人
经常看动画的人中1/10是有意向进字幕组的人
....... images/back.gif
劳模的意思是自己是超越万里挑一的存在么 猪猪的日剧能看了也就是最近几年的事啊(因为有日文字幕了?),以后不照样是
只不过在网上做日剧字幕的不像动画字幕这么奇葩搞百家争鸣,不明显,而且有得看就够感恩戴德了
不对,动画字幕组现在也说不上百家争鸣了,以前要好玩多了 sgs是不是不做网盘发布的? 引用第83楼lbs123456于2012-06-22 08:29发表的:
一个学校,一年招生按1W算
其中1/10是经常看动画的人
经常看动画的人中1/10是有意向进字幕组的人
....... images/back.gif
细思恐极 我来钓鱼半死不活的组,我就不用自己刷了,从来就没有“活”过…
帮他们也刷刷存在感
@x2@天香@ppx@漫娱@hkg@ktkj@dmhy@all4seiya&galaxy@fosky@爱恋 引用第90楼游。。于2012-06-22 10:14发表的:
我来钓鱼半死不活的组,我就不用自己刷了,从来就没有“活”过…
帮他们也刷刷存在感
@x2@天香@ppx@漫娱@hkg@ktkj@dmhy@all4seiya&galaxy@fosky@爱恋 images/back.gif
游酱别这么说,虽然光荣出品不多,不过迷糊餐厅 好想告诉你 这种非历史题材的片子同样做的好看 引用第70楼南风尧于2012-06-22 01:16发表的:
其实字幕组良心不良心真心后期有BD制作的好。所以澄空华盟曙光漫游雪飘等都是普遍接受的。
个人喜欢雪酷,但是该组好像后期不足没BD制作?可惜了。
极影有那么好的条件没发展起来可惜了。
好像没人提光荣字幕组?和风战国类题材
....... images/back.gif
求教天使动漫 我只看过他们的侦探歌剧2 感觉还是蛮不错的
回 91楼(冬月二十) 的帖子
从翻译上来看,近几年大部分动画都不是原创基本能找到原作,或者直接有字幕(金手指)。
翻译只要认真,且文法扎实,不自HIGH,翻译应该都八九不离十…
没办法出更多的片都是因为强迫症所致…
这都成立了快4年了
还是这种片子我不看还是不放心发的程度
根本就没怎么发展啊
还是一季一片吧
看能坚持到什么时候 sumisoraXcaso
引用第94楼橙七七于2012-06-22 10:32发表的:
sumisoraXcaso
images/back.gif
明明应该是百合啊
虽然忘了哪个姐哪个妹了 日剧有人人谁还看猪猪?
HKG和WOLF死守rmvb ,最近好像wolf也加入mp4的行列了...这2组的最大问题我觉得是压制
还有各组压的MP4 480最起码也得支持psp吧720最起码也得支持psv吧
我知道一个3.0一个3.1 我也知道骚尼很坑爹,但全用4.1的标准这样不好啊233 怎么首页没见异域?! 华盟澄空近来的翻译似乎质量下降了,经常有明显错误,这在以前是不可想象的啊 引用第68楼少女人形于2012-06-22 01:05发表的:
轻国?我觉得翻译润色啥的应该好好复习下语文,免得期末考试不及格 images/back.gif
如果轻国翻译小说和翻动画的同一批人的话,那就压根不用看了 引用第90楼游。。于2012-06-22 10:14发表的:
我来钓鱼半死不活的组,我就不用自己刷了,从来就没有“活”过…
帮他们也刷刷存在感
@x2@天香@ppx@漫娱@hkg@ktkj@dmhy@all4seiya&galaxy@fosky@爱恋 images/back.gif
每年都会冒出许多新组,貌似没人提....
爱撕衣说来说去都是那些活了好几年的坑组 引用第95楼木水风铃于2012-06-22 10:38发表的:
明明应该是百合啊
虽然忘了哪个姐哪个妹了
images/back.gif
@Rcat @eva2000as 低能松鼠泪流,明明人家才是华盟姐的正宫 萝卜片破狗,肉片hkg,然后就是一些主流的基本就是澄空跟华盟,京都的片有点习惯性的选择sosg了(被当初kon的特效吸引的缘故),剩的就看速度了,极影虽然现在翻译经常发现错别字,但是出片速度以及一些语句上的特点还是在需要的时候去追一下的(比如去年的狗日,今年的男高发现极影的一些语句更有气氛)。如果上面的组都没做的就按照以前自己的习惯选择了,花园、dymy、恶魔岛、悠哈等等了。
PS:军武类的好象琵琶行的翻译的更强。 认字幕组的战斗力太低了。还是要认翻译啊。 华盟的正宫不是元古么 引用第99楼angelunion于2012-06-22 12:04发表的:
华盟澄空近来的翻译似乎质量下降了,经常有明显错误,这在以前是不可想象的啊 images/back.gif
后继无人了
以前有战斗力的
要么在被社会草
要么在被家庭草
当然还有些草妹子草得忘记战片的阶级敌人 引用第107楼prinny于2012-06-22 15:59发表的:
后继无人了
以前有战斗力的
要么在被社会草
要么在被家庭草
....... images/back.gif
虽然不多,但新人还是有的,只是成长需要时间。
其实我觉得还有一点是观众现在口味,或者说水平也提高了,能发现更多以前不容易被发现的问题,嗯这是好事。 引用第16楼兽性于2012-06-21 14:59发表的:
极影错别字很多,已经不是翻译的问题了. images/back.gif
极影的《ヨルムンガンド》前半季的OP字幕真不是空耳字幕? 引用第35楼HGP于2012-06-21 17:04发表的:
EMD 翻译的 《电脑coil》,能让人黑出翔来。要说多烂有多烂。
反倒是 X2 的不错看。眠森是个好翻译。 images/back.gif
您看过这伙傻逼做的《もやしもん》和《リーンの翼》吗?
回 110楼(村雨零) 的帖子
这歌的英文发音实在是太扭曲了 当初单曲没发之前能空耳成啥样就啥样吧 EMD的也没好到哪儿去 其他的不谈,幻樱我就看过俩片,都……一个句子意思完全翻译错的都行 收藏用的bdrip和自己中意的字幕组不匹配怎么办难道都是手动改时间轴么
随便问下哪里能找到副音轨的字幕 居然有人夸幻听组?!把あいぼう听成あいぼ就足够我黑它一辈子了。
Re:回 110楼(村雨零) 的帖子
引用第112楼ntr8于2012-06-22 20:37发表的 回 110楼(村雨零) 的帖子 :这歌的英文发音实在是太扭曲了 当初单曲没发之前能空耳成啥样就啥样吧 EMD的也没好到哪儿去 images/back.gif
“这里又有一个不上Dailymotion/FUNIMATION的人”
http://www.dailymotion.com/playlist/x20zft_dybex_jormungand/1
http://www.funimation.com/node/3086491 引用第115楼amberpan于2012-06-23 02:26发表的 :
收藏用的bdrip和自己中意的字幕组不匹配怎么办
难道都是手动改时间轴么
随便问下哪里能找到副音轨的字幕 images/back.gif
你用什么播放器?
完美播放器的话可以按F1 F2来调
QQ影音的话有个字幕同步的功能
POT的话可以按<和>键来调
上面都是0.5秒为单位 TV版因为比BD多个赞助商画面 大多数片子都是OP过后调10秒就够了 个别片子就自己拿捏吧 白月很我喜欢啊
花牌看下来感觉超级棒