【字幕組歸漫區】各位說說自己對大組的定義
2011的4月春番大潮依舊歷歷在目,2012的4月又即將來臨各位看官不僅要面臨選擇看什麼的困惑,還關心著是不是有自己所喜愛的字幕組製作此部作品
我們時常在字幕組的論壇看到某些留言,“xxx這部動畫字幕組準備製作嗎,一直沒有大組做”
而在BT發佈頁上你往往會看到這部片已經有不少字幕組的熟肉了
所以每到這種時候,我都會想到一個問題“何謂大組”
是以作品數量來論嗎?“異國褲”等一幹組做的不可謂不多,但好像也沒什麼人認為它們是大組
反倒是破破狗,做的不多,還經常會坑死你不償命,但破破狗是毫無疑問的大組
那麼是翻譯質量嗎?好像也不對,雖然某KXXX的翻譯一直被人詬病,但你不能說它不是大組
那麼是成立時間嗎?好像這個就更加不靠譜了
好了,以上愚見乃拋磚引玉,希望大家能友好地討論,不要黑,不要罵
在最後感謝所有辛勤製作的字幕組 2012也要繼續努力的活下去喔 只求速度的人和只求质量的人,口中的大组不一样
说白了就是自己看得多看得熟的就是大组 愿意做各种bdrip的...对我来说就是大组 大组是啥,能吃吗
我只管我需要的组就行了 你经常看的组没做这片 你自然就觉得没组做这片了 没有大组 只有产量组和质量组,又有产量又有质量的......
-----------------------------------------------------------------------
看番找组的没啥压力
当然那些看生肉的大牛就更没啥压力了 看在线的,经常发现每话同个人名字都不一样 恩? 想想没什么意思,都散了吧 都洗洗睡吧。
别跑题成要求了,六字真言欢迎你 6 AKK,BKG 我是杂鱼
各位大大都没意见吧 人多 引用第13楼爱乳字幕组于2012-03-09 17:11发表的:
我是杂鱼
各位大大都没意见吧 images/back.gif
自重啊,挖坑的自重啊 压bd的差不多就算是了 本来一个组就可以完成的作品没有任何翻译上的难度非要和其他组搞基然后挂名某某X某某 澄空华盟这种的,只要有,就看他们,可能是习惯吧 TD字幕组 澄空华盟这种的,只要有,就看他们,可能是习惯吧 当然是猪猪 以前刚开始看的时候是觉得口碑和质量吧
比如看gal改就看CK什么的···
现在··其实没啥特别的感觉
不过某几个特定的片子还是会找特定的组·· 山口组(误 ppg大概只是因为成立得早而且翻译的质量确实不错?我喜欢ppg纯粹就因为他家字体看着舒服
就我个人来说只是对早先字幕组不多的时候就有的那些组印象好些,大概也就觉得是大组了
现在感觉一堆乱七八糟的听都没听过,翻译错误百出字体花里胡哨当然字体这个问题现在好像已经少多了
以前还就盯着那几个组的片子下,现在觉得只要字体不影响我看片的心情,画质够好就行了…… 萝卜白菜嘛 我心中的大组就是牌子老质量好速度不是很慢就好 澄空 华盟 hkg 漫游 漫游连载组pss 爱乳 曙光社...... 哪些大不清楚,只知道最大的是哪个
参考这里
http://bbs.saraba1st.com/2b/read-htm-tid-778655.html
字幕组同理 小组的杂鱼路过 除了猪猪其他基本都行 引用第33楼gaiden于2012-03-09 18:08发表的:
除了猪猪其他基本都行 images/back.gif
偶尔我也看看异域美工组的片 引用第34楼☆忧郁蓝调于2012-03-09 18:09发表的:
偶尔我也看看异域美工组的片
images/back.gif
现在对异域的唯一印象就是1集0.5G。。。。。。 只认识sumisora hkg popgo 引用第35楼gaiden于2012-03-09 18:11发表的:
现在对异域的唯一印象就是1集0.5G。。。。。。 images/back.gif
美工啊美工 你们不懂的 DMG, 雪酷貌似也可以? 居然没钓上来一堆字幕组大大 这不科学