放心,敝组有坑在身的时候是不准退休的(殴 images/back.gif
这么说棒子现在还是鄙组的成员么?他那几个坑还有没有希望 二连... 引用第75楼dfdfdg于2012-03-09 21:46发表的:
【广告时间】
·漫游字幕组招聘启事
翻译:懂日文,懂中文,有根性。
时间:会使用popsub或其他字幕软件,略懂日语更佳。
....... images/back.gif
猛击那谁的结果就是妹子都被收为翅膀了吧(匿 引用第86楼dfdfdg于2012-03-09 22:25发表的:
其实我几年前就想退休的……只是这命运弄人啊
http://img3.douban.com/view/photo/raw/public/p1425579447.jpg
....... images/back.gif
这这这......啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 天国之扉字幕制作中哦。今天猫在子供图书馆把小说已经读完了 引用第89楼agtom于2012-03-09 22:32发表的:
沒翻譯你可以瞎編
像某個給法語編字幕的翻譯一樣(死 images/back.gif
@dfdfdg 逮住野生翻译一只,炎大您可以拉汤汤做苦力(死 S级的组只有一个。 qq群理某人看了这个帖子 回了这様一句话
"看了下自己从2月22號开始 到今天压制22个新番bd的更新 其中11个极限参数 做好一个box还有2个box在压制中 其中一部也是极限参数 0.34fps中
如果论战斗力 大概也不输于任何一个组织了吧" 高学历动画做起来折寿啊。26集TV无力
何况手上还有一堆坑 有产量有质量,不要乱翻译乱加自己吐槽 引用第96楼ahsammas于2012-03-09 22:58发表的:
有产量有质量,不要乱翻译乱加自己吐槽 images/back.gif
不吐槽这个我保留,有些人喜欢看吐槽版的,因人而异 借贴婊下银光和Astral Union好了
前者的BW 招式名字都能错
后者的zexal 能把人名都弄错 上集还把心之碎片打成星之碎片若干次
之前想加入可由於版權問題左向右想還是作罷的存在
我知道的字幕組不多吧……漫遊?SOSG? 不過不記得了, 引用第75楼dfdfdg于2012-03-09 21:46发表的:
【广告时间】
·漫游字幕组招聘启事
翻译:懂日文,懂中文,有根性。
时间:会使用popsub或其他字幕软件,略懂日语更佳。
....... images/back.gif
炎大你这是要闹哪样 引用第98楼lbs123456于2012-03-09 23:13发表的:
我觉得不吐槽应该和不作恶一样成为原则才对。。。 images/back.gif
劳模大大,敢问加入贵组有什么要求么?鄙人日语不会,ass特效和AE几乎不会,可以打轴但没有神配置,学校有V6但是不在宿舍不过的确可以帮忙分流。
@LBS123456 MAP 能在S1蹭到面子的组都是大组 A.I.R nes sub也是良心组啊 LBS大大惊现。 还不是钓了一堆大大出来! 1.品牌效应
2.作品相性
3.出片速度和720P 哈哈,后面一窝的大大。。。。。。。。 小组杂鱼路过... 我看压制品质,大大和雪飘组首选。
另外小声说:黑社会从翻译到压制都不咋样……[逃 搬凳子听说书 最近看异域的男高那翻译真是.... 跟得上时代,不要跟某些组一样只压rmvb
被人轮得多,下载数高,口碑好