tanglei000 发表于 2011-7-2 13:02

其实日文的汉字中文怎么念根本没关系吧(转型日文汉字扫

想到前几天那个攻壳机动队的帖子有感而发,就像什么长门,朝比奈之类的,你念chang还是念zhang根本没区别,因为日文是念nagato的




————————————————————————




看到各位大大扫盲,长知识了

xtl150ok 发表于 2011-7-2 13:06

没人念成zhang门的吧

minamitsubasa 发表于 2011-7-2 13:06

有关系的吧,长门那个应该就是读chang,取ながい  長い
而asahina也应该读zhao,asa 朝

takayama 发表于 2011-7-2 13:06

训读音读区别而已

少女趣味 发表于 2011-7-2 13:07

既然日文念nagato,那中文就应该念chang了吧

长谷川昴 发表于 2011-7-2 13:07

凌绮飒(绫崎飒sà)

帝芷(三千院凪zhǐ)


不看台剧,我可能一直都不知道原来《旋风管家》的男猪女猪名字的汉语拼音该怎么念

cxn 发表于 2011-7-2 13:19

就楼主的例子里面,长的训读naga对应的意思是长短的长,所以反馈到中文里面的话就应该读chang

amanonama 发表于 2011-7-2 13:23

引用第1楼xtl150ok于2011-07-02 13:06发表的:
没人念成zhang门的吧 images/back.gif


你还真别说,我以前一个女的高中同学就是这样念的……

tanglei000 发表于 2011-7-2 13:25

原来这样啊,我2了,谢谢楼上各位

不过我以前一直念的是三千院风啊

10925 发表于 2011-7-2 13:27

就好像我给好多人纠正应该是千石(dàn)抚子可还是有人读千石(shí)抚子……

虽然中文读起来shi比dan好听

wxt2005 发表于 2011-7-2 13:27

我念zhang的...

gjly2 发表于 2011-7-2 13:34

minamitsubasa 发表于 2011-7-2 13:39

引用第8楼tanglei000于2011-07-02 13:25发表的:
原来这样啊,我2了,谢谢楼上各位

不过我以前一直念的是三千院风啊 images/back.gif

有人读成三千元垃圾

影山银 发表于 2011-7-2 13:40

引用第1楼xtl150ok于2011-07-02 13:06发表的:
没人念成zhang门的吧 images/back.gif

以前一直念掌门的

雷掣 发表于 2011-7-2 13:40

掌门。。。。。。这违和感。。。

八分音符 发表于 2011-7-2 13:43

我会首先倾向于“读起来好听”……
于是又想到在很多地方看到过争论的“神乐”是念“神le”还是“神yue”?

塞拉菲姆 发表于 2011-7-2 13:44

我怎么碰到过好多读掌门的

sherryyy 发表于 2011-7-2 13:47

引用第9楼10925于2011-07-02 13:27发表的:
就好像我给好多人纠正应该是千石(dàn)抚子可还是有人读千石(shí)抚子……

虽然中文读起来shi比dan好听 images/back.gif

铅弹抚子?

苗木誠 发表于 2011-7-2 13:54

长门念“zhang”门的多了去了……
我还见过织田信长念信“zhang”的……

bubbles 发表于 2011-7-2 13:59

神乐到底怎么读一直没搞明白

yueyut 发表于 2011-7-2 14:01

白武男 发表于 2011-7-2 14:01

necoconeco 发表于 2011-7-2 14:02

naga对应的中文就是Chang
Zhang的日文是osa(おさ 長)

reader 发表于 2011-7-2 14:03

主要还是读起来顺口,可是单看读音,chang门怎么也比zhang门要萌吧

10925 发表于 2011-7-2 14:05

引用第17楼sherryyy于2011-07-02 13:47发表的:

铅弹抚子? images/back.gif

本来千石就是来自战国时期的一千石或几千石的,是一个量词,对应中文的读音自然是dan

minamitsubasa 发表于 2011-7-2 14:06

引用第15楼八分音符于2011-07-02 13:43发表的:
我会首先倾向于“读起来好听”……
于是又想到在很多地方看到过争论的“神乐”是念“神le”还是“神yue”? images/back.gif

按声音来说,kagura 神楽 和raku 楽 更接近, 读yue的 是 gakki楽器 ongaku音楽  所以似乎应该是shenle
但是按意思来说神乐是乐曲,似乎应该是shenyue。
确定意思来说还是shenyue符合一点

雷掣 发表于 2011-7-2 14:07

引用第15楼八分音符于2011-07-02 13:43发表的:
我会首先倾向于“读起来好听”……
于是又想到在很多地方看到过争论的“神乐”是念“神le”还是“神yue”? images/back.gif

我有时候读yue有时候读LE。。。。。感觉无论哪个读起来都有点违和

Quantum 发表于 2011-7-2 14:08

lamasaga 发表于 2011-7-2 14:09

引用第9楼10925于2011-07-02 13:27发表的  :
就好像我给好多人纠正应该是千石(dàn)抚子可还是有人读千石(shí)抚子……

虽然中文读起来shi比dan好听 images/back.gif

千蛋扶子……这个姓是来自某个牛逼的大名??某人的领地有一千石,然后大家习惯称他千石XX,然后慢慢就变成一个姓了这样??
这么难听的正确发音还是不要纠正算了……

yueyut 发表于 2011-7-2 14:12

opdconan 发表于 2011-7-2 14:19

引用第29楼yueyut于2011-07-02 14:12发表的:
我想很多人都知道的,XX姬 其实该读 XX枕 images/back.gif

不明白,求解

kwkw 发表于 2011-7-2 14:22

引用第29楼yueyut于2011-07-02 14:12发表的  :
我想很多人都知道的,XX姬 其实该读 XX枕 images/back.gif

不是  姬 ji,姫 zhen,么
---------
绕了一圈,懂了…

patchper 发表于 2011-7-2 14:35

回复: [讨论]其实日文的汉字中文怎么念根本没关系吧

在我这更奇怪,作为战舰名字的长门我会念chang,但是长门有希这个名字我念的却是zhang

花咲茜 发表于 2011-7-2 14:52

引用第28楼lamasaga于2011-07-02 14:09发表的:

千蛋扶子……这个姓是来自某个牛逼的大名??某人的领地有一千石,然后大家习惯称他千石XX,然后慢慢就变成一个姓了这样??
这么难听的正确发音还是不要纠正算了…… images/back.gif


不用纠正,shi是对的。
这个字古代就只有这么一个音。
dan是近代的白音。

LittleSister 发表于 2011-7-2 15:12

引用第29楼yueyut于2011-07-02 14:12发表的:
我想很多人都知道的,XX姬 其实该读 XX枕 images/back.gif


日语的”姫“念ji比较合理
从日文字典的释义来看,日文的“姫”应该是中文的“姬”的变体
只是现在中文中碰巧有一个有着完全不同意思的"姫"

10画 女部 [常用漢字]
区点=4117 16進=4931 シフトJIS=9550
《常用音訓》ひめ
《音読み》 キ[呉][漢]〈jī〉
《訓読み》 ひめ
《名付け》 ひめ
《意味》
(1){名}身分の高い人のめかけ。また、宮廷に仕えている貴婦人。「姫妾キショウ(めかけ)」「幸姫(愛を受けためかけ)」「使人抵昭王幸姫、求解=人ヲシテ昭王ノ幸姫ニ抵リ、解カンコトヲ求メシム」〔→史記〕
(2){名}姓の一つ。▽周の国の王朝、およびその一族の姓を姫といった。
〔国〕ひめ。(イ)身分の高い女性の敬称。「佐保姫」(ロ)身分の高い人の娘。転じて、女子の美称。(ハ)小さくかわいいものにつける愛称。「姫百合ヒメユリ」
《解字》
形声。姫の右側は臣シンとは別字で、もと頤イ(あご)の左側と同じ。頤の原字。姫は、女にそれを音符としてそえたもの。あるいは、あごのはった女性の意味か。
《熟語》
→熟語
→下付・中付語
→主要人名
【姫周】
キシュウ 中国古代の周王朝のこと。他の周と区別して、その姓である姫をつけていうことば。→「周」
【姫姜】
キキョウ ①大国の姫君。また、宮中に仕える身分の高い女性。▽「姫」は周、「姜」は斉セイの姓で、ともに大国であることから。②美人のこと。▽姫・姜の両姓の女性に美人が多かったことから。
【姫旦】
キタン〈人名〉→「周公シュウコウ」

cxn 发表于 2011-7-2 15:17

引用第31楼kwkw于2011-07-02 14:22发表的  :

不是  姬 ji,姫 zhen,么
---------
绕了一圈,懂了… images/back.gif


姬和姫关系就像步和歩……唯一不同是中文汉字中没有歩,但有姫

花咲茜 发表于 2011-7-2 15:17

日本确定文字的时候把部分相近字形给合一了呗

cuchulain 发表于 2011-7-2 15:19

tanglei000 发表于 2011-7-2 15:29

引用第29楼yueyut于2011-07-02 14:12发表的:
我想很多人都知道的,XX姬 其实该读 XX枕 images/back.gif




这个…………还是念ji好听点吧,要不甄姬就变成zhenzhen了

yueyut 发表于 2011-7-2 15:33

页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 其实日文的汉字中文怎么念根本没关系吧(转型日文汉字扫