科多大王 发表于 2010-12-26 13:17

Beelzebul 发表于 2010-12-26 13:46

图好像都没有呃。

molilanmao 发表于 2010-12-26 14:04

太长了

十六夜鬼月 发表于 2010-12-26 14:24

有链接么?

芍药 发表于 2010-12-26 14:31

好长,慢慢看

alvinnote1 发表于 2010-12-26 14:33

sekitomokazu 发表于 2010-12-26 14:41

不像国内有些字幕组个个都称自己是全国“最大”、“最专业”神马的,德国的字幕组平时都很低调。


求国内最大最专业的字幕组。

xiluo3344 发表于 2010-12-26 14:49

好贴

谢枫华 发表于 2010-12-26 14:50

求西班牙语国家的字幕组

兔吊木糸锯 发表于 2010-12-26 14:55

不妨各位赢家海外党们都来谈谈自己所在国家的ACG行业现状?

云梦华 发表于 2010-12-26 15:23

elhaym555 发表于 2010-12-26 15:34

zeppeli 发表于 2010-12-26 15:39

好专业的文章,天下哦他是一家

Z-KUN 发表于 2010-12-26 15:41

好長……

FCS-31 发表于 2010-12-26 15:44

討神滅魔 发表于 2010-12-26 15:45

原帖里后面还有一个在法国的海外党也很给力

人渣 发表于 2010-12-26 15:51

藤島康介 发表于 2010-12-26 15:57

引用第6楼sekitomokazu于2010-12-26 14:41发表的:
不像国内有些字幕组个个都称自己是全国“最大”、“最专业”神马的,德国的字幕组平时都很低调。


求国内最大最专业的字幕组。 images/back.gif

豬豬字幕組

mkong 发表于 2010-12-26 16:03

好感动~~

昔日之影 发表于 2010-12-26 16:07

好长,mark慢慢看

科多大王 发表于 2010-12-26 16:08

水无月七夜 发表于 2010-12-26 16:29

hello1z 发表于 2010-12-26 16:33

Mark一下,其實我也關注非漢語系字幕組很久了。不過一直沒有做詳細的調查

據我所知韓國的FanSub也是很發達的,不知道有沒有知情人士介紹一下

trentswd 发表于 2010-12-26 16:33

德国的审核制度不是很变态吗……哦那是游戏

restlin 发表于 2010-12-26 16:51

jacket 发表于 2010-12-26 16:53

k-on那张图是拿Premiere做特效么,不知道好不好使

Feena 发表于 2010-12-26 17:12

看了凉宫第一集开头的德语版就觉得崩溃了...

ma_femmes 发表于 2010-12-26 17:13

好佩服翻譯的人的熱誠。但是感覺這種熱誠放錯地方。

就像小時看卡通卡後會立即拿起筆和紙一鼓作氣地畫。

怎麼會放這麼多時間在日語和後勤的東西上。

其實多少都是有點遺憾,可能是接觸日本acg時間太遲,

根本不知道完來世界上有些人畫畫是這麼漂亮,

所以到了十幾廿歲時,已經沒有時間去學畫日本acg;

或者是沒有能力、耐性,怎樣也畫不好,或者感覺沒甚麼前途,

退一步而求其次,學日語、修圖等後勤的工種。

這是真心地說的,不是諷刺甚麼的。

與其看到別人漂亮的畫而高興,最好當然是自己的畫別人會高興。

因為說到底這是別人畫的,又不是自己。



雖然網絡令全球訊息可以同步,但是歐美國家有很多限制,非自由。

D版、色情、文化等,會直接障礙接觸日本acg.

而最重要是花大量時間在旅遊上,而不是在創作上。

感覺她們有一種被潛移默化的思想,去別人的地方,

欣賞別人的建築、風景、文化是最高享受。

但是再高興也是別人的東西,她們有沒有參與?

而且,她們可能沒有看過漂亮的畫,或者根本看不起所謂的acg,

所以覺得這個世界對比起一張紙上面的圖畫,更加好,沉迷這個世界。

所以當一個像Gil, Andrew, Ward, Norman......等人站在她們身邊,

她們會像小fan或者小人一樣,感覺自己很細小,有很遠的距離。

可能相約的年紀在同一世界,但是像活在別的世界一樣。

還有就是歐美社會,有很多不同的保障,

工作時間、失業救濟……等,直接影響積極性和效率。

不是說她們不努力,但是其他人比她們更更更加努力。



所以就算是德國也好、那里也好,

花更好時間在創作上而不是後勤會十分燦爛!

fengzhiwai 发表于 2010-12-26 17:15

SaGeky 发表于 2010-12-26 17:40

马克,回家仔细看

cg63657524 发表于 2010-12-26 17:47

好帖mark,求多国科普

alvinnote1 发表于 2010-12-26 17:48

水无月七夜 发表于 2010-12-26 17:50

引用第27楼ma_femmes于2010-12-26 17:13发表的:
好佩服翻譯的人的熱誠。但是感覺這種熱誠放錯地方。

就像小時看卡通卡後會立即拿起筆和紙一鼓作氣地畫。

怎麼會放這麼多時間在日語和後勤的東西上。
....... images/back.gif

同学,你太认真了...

manyo 发表于 2010-12-26 18:27

kawayeehjy 发表于 2010-12-26 18:27

mark,好帖
西班牙字幕组看得比较多,德国还是第一次知道

lyjtlyy 发表于 2010-12-26 18:30

rshrong 发表于 2010-12-26 18:35

羡慕   (偶好像穿女仆装和护士装出街啊,,,,哎。。。什么时候LOLI能和谐世界啊~~)

rshrong 发表于 2010-12-26 18:39

引用第27楼ma_femmes于2010-12-26 17:13发表的:
好佩服翻譯的人的熱誠。但是感覺這種熱誠放錯地方。

就像小時看卡通卡後會立即拿起筆和紙一鼓作氣地畫。

怎麼會放這麼多時間在日語和後勤的東西上。
....... images/back.gif

童鞋,这些话你只能对你自己说,别人永远是别人0.0。。。。

mixyzai 发表于 2010-12-26 18:41

HAORENMEN 发表于 2010-12-26 18:42

页: [1] 2 3
查看完整版本: 【ZT】[资料]德国动画字幕组概况