傻逼蹭热度字幕组能不能给我去死啊?
早上摸鱼看到群里再发HF3动画的截图,还带字幕的,就想说哪家字幕组那么勤快这就把字幕整上了去蜜柑计划一看
然后在仔细一看群友发的截图
好家伙,这不幻听招牌玩梗自嗨翻译么?
不是我就很好奇了,你说吧,扎导正联刚偷跑没几小时劣质字幕就出来了那能理解,人家是要扔自己微信公众号让人下,本质是靠电影热度赚营销号关注
可是这幻听也不是一次两次了,我印象中就有甲铁城海门决战,美好世界红传说,第一时间赶出瞎JB翻译的玩梗字幕,然后扔进资源网站上让各自资源网转过去污染下载区
这么做对他们有什么好处么?他们又不靠这个牟利,无偿字幕组的出发点不就是因为喜欢作品而去给作品做字幕么?还是说他们不会真的觉得自己又翻错又玩梗的字幕真的做的很好,第一时间放出来很令他们自己觉得骄傲吧?
这次生肉不是有字幕的吗 刚看完,跟麻婆坐车那段第一句好像都翻译错了 虽然我也不喜欢他们组,但就事论事主楼发的截图并不是幻之的字幕,幻之是这样的
https://files.catbox.moe/ygtyum.png 千恋万花 发表于 2021-4-1 15:28
虽然我也不喜欢他们组,但就事论事主楼发的截图并不是幻之的字幕,幻之是这样的
...
草,那我还错怪了 尴尬了 KENN 发表于 2021-4-1 15:54
幻听字幕组最早说的是幻樱字幕组,这个幻之字幕组不太了解
我反正第一次踩雷就是海门决战 5句错2句,当时就叫幻之,幻樱我反而没啥印象 幻之组过去在幻听方面不输幻樱,现在不知道。 喷歪了有点尴尬啊 本帖最后由 -Vanitas- 于 2021-4-1 16:50 编辑
看了一下,我一个q群传的vcb匹配字幕是这个版本(幻听也没好到哪去,反正我打死不看他家的,hf第一部还是第二部那个恶心的古风翻译就是他们组搞的)
所以截图到底是哪个组呢 好避雷 让我想起在某app不小心看到了某个狗粉丝汉化组 最应该避雷的是极影。 蜜柑上除了幻之以外,只有vcb了这个组怎样? 千本blur 发表于 2021-04-01 17:07:48
最应该避雷的是极影。之前下了个极影的魔女之旅,字幕连tm,nmd都出来了
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端 千本blur 发表于 2021-04-01 17:07:48
最应该避雷的是极影。极影现在速度算慢的那一档了吧,质量还不行么?
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 不喜欢不看这个组就是了
人家本来就是免费劳动,没必要喷 幻之只记得少战最终章比千夏慢错误还一大堆,结果播放量还比千夏高,想了想也只有字体比较讨喜吧
—— 来自 Xiaomi M2007J1SC, Android 11上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 亚瑟邓特 发表于 2021-4-1 17:16
极影不是老组吗
—— 来自 Xiaomi MI 6, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1
百度也是老互联网公司 LLLLLuB 发表于 2021-4-1 17:10
蜜柑上除了幻之以外,只有vcb了这个组怎样?
这是压制组,这几年BDRip爱好者收藏的最好选择之一了吧
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5010, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 LLLLLuB 发表于 2021-4-1 17:10
蜜柑上除了幻之以外,只有vcb了这个组怎样?
VCB前两部都是和千夏组合作。这一部你也可以慢慢等千夏的字幕。 极影挂了多久了,有七八年?以前是数量多质量不稳定,从那以后更不行了吧
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5010, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.4.4.1 本帖最后由 99mxw 于 2021-4-1 17:42 编辑
顶楼截图那个版本我看了全片,是贴吧连夜抄出来的,错漏挺多,不知道抄的人懂不懂日语,本身也说了不求质量只图快 剑起苍斓 发表于 2021-4-1 17:26
极影挂了多久了,有七八年?以前是数量多质量不稳定,从那以后更不行了吧
—— 来自 OnePlus ONEPLUS A5010 ...
我记得极影是有过换代,以前那批老人的还可以,前几年基本全换了就就无法看了
—— 来自 Xiaomi M2006J10C, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.0.4-play 截图是贴吧自制嵌外挂字幕进去的,时间轴也不对 名津流 发表于 2021-4-1 17:14
不喜欢不看这个组就是了
人家本来就是免费劳动,没必要喷
这也是我主楼喷的最大原因啊,免费劳动那不就是出于爱么,有那个速度第一个发,那多打磨下少玩点自嗨的梗估计也不会浪费他们多少时间,但出品效果就是如此,然后作为第一个汉化资源被转的到处都是
而且当年红传说有近1个月只有他们组做的翻译,这也从侧面表明有些动画别的组看着有人做,那自己就不做了的情况也是会发生的 本帖最后由 riyaliums 于 2021-4-1 18:10 编辑
kyonkoism 发表于 2021-4-1 17:54
这也是我主楼喷的最大原因啊,免费劳动那不就是出于爱么,有那个速度第一个发,那多打磨下少玩点 ...虽然这字幕组确实挺傻逼
但你这么愤怒大可以自己做一版 KENN 发表于 2021-4-1 15:54
幻听字幕组最早说的是幻樱字幕组,这个幻之字幕组不太了解
第一代幻听组和第二代幻听组的区别 幻之字幕组我有印象,以前追马三角的时候就经常乱翻,而且当时这番b站就只有它家字幕组,看得贼难受 Re.Troy 发表于 2021-4-1 18:19
“正面上我啊!”
HKG 一天就上能指望什么质量反正大部分也急着看错点也无所谓了 我有一个想法。不是针对楼主。
对字幕有一定要求、同时又不能看生肉,这是不是在某种程度上自相矛盾? 黑岩泪香 发表于 2021-4-1 19:07
我有一个想法。不是针对楼主。
对字幕有一定要求、同时又不能看生肉,这是不是在某种程度上自相矛盾? ...
另一种又馋又懒吧。很多人有一定日语基础,但是无障碍随便看还是不太行,就会这样矛盾了。 黑岩泪香 发表于 2021-4-1 19:07
我有一个想法。不是针对楼主。
对字幕有一定要求、同时又不能看生肉,这是不是在某种程度上自相矛盾? ...
畢竟聽說讀寫是四種不同能力。