早该管管了
所以旷野之息里面说话喜欢夹英文的老头要怎么改,我很好奇
嘛,不过要先过审才行
文化自信文化自信
johan·liebert 发表于 2020-3-16 17:52
为何不直接用个汉字比如 “能” 之类的,而用000这种不明所以的数字
应该用“力”?
我想其实不是000,而是改成了一个普通的图案吧, ]口[,纹路的感觉
改成 砲 不错
蛮夷的垃圾文字有我中华汉字博大精深?
—— 来自 Xiaomi Redmi K20 Pro Premium Edition, Android 10上的 S1Next-鹅版 v1.3.1.0
黑色幽默
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
说来马里奥系列里的pow真的是power??不是象声词?
上次吃鸡打死人之后,对方会双手奉上装备盒然后挥手告别,国行再发生什么事我都不会奇怪了。
高考英语是不是准备取消了
美职篮美职篮
文化自信文化自信
鼓掌,文化自信文化自信
-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
敌特在广电
这发售很久了, 之前也提过这个事, 见怪不怪了
倒逼升级
downnote 发表于 2020-3-16 17:46
所以旷野之息里面说话喜欢夹英文的老头要怎么改,我很好奇
嘛,不过要先过审才行 ...
比如弄成谐音字吧
尼玛早点取消高考英文我的人生会是这鸟样?
爷六级还没过呢
改成 夯
真是二到不伦不类,精神分裂
一边审查抠字母,一边搞英语课进幼稚园
电视剧里断胳膊断腿,手撕鬼子;引进个漫画血全涂掉
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
本帖最后由 张超杰 于 2020-3-18 11:40 编辑
在你们看来,呼吁完全中文化是为了给国行审查洗地,而不是因为购买港台版游戏,所以反感港台游戏翻译中英夹杂,那我也是倒霉,陷入了一个是非多的话题,被当靶子打
至于国行的其它做法,我从始至终都没有提及,请就事论事
如果你们的恶意是因为我没有很好的表明这一点,那我道歉
----------------------------------
我觉得没问题,如果pow就是表示“power”,那将pow改为“能”也不是不行,翻译人员还是不够用心
既然是引进作品,改成中文没问题,像港台日韩那种自己的语言掺杂英文的习惯难道就很好吗?
----------------------------------
语言应该保有一定的纯洁性
原来没有的名词,比如卡拉OK,加进来没问题,但在现今的翻译作品中,可以用中文描述的内容,我认为还是应该尽可能使用中文
阿拉伯数字与语言无关,这种方便的计数符号已经被多国应用。另外,被用于标记的英文字母,已经是符号化,而无实际意义,并不需要翻译,这一点很容易理解
在日常生活中会有使用二简、英文等较为简单的符号完全替代常用汉字的做法,并不是值得提倡的做法
(3.18 编辑)
每日一笑
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
建议应该不能出现阿拉伯数字
全都换成中文
楼上是不是觉得这样也挺好
我才知道那个POW不是拟声词
改成个能字不就一团了,改个简单点的汉字才行,比如艹
虽然知道这个pow应该指的power,但是看到这个箱子我脑袋里想的总是powder,不知为何觉得里面装的是面粉很合适
直接音译,改成“炮”得了,炸炮仗的意思
a12885084 发表于 2020-3-16 19:34
建议应该不能出现阿拉伯数字
全都换成中文
楼上是不是觉得这样也挺好 ...
阿拉伯数字各国通用
难道我国的语言是英文吗
我看游戏代码也不准用英文比较好
https://wx3.sinaimg.cn/bmiddle/006OLR7Hgy1gcvpo5ipf7j30a209cn1y.jpg
这个不是更无厘头么
其实上面不是0,是一堆绑着的**包