英文换中文没问题,有问题的是不用心换串000以及现在的石油
keytomylife 发表于 2020-3-18 01:54
昨天看别人发图对比1UP改成1命
1命????
翻译成命 代表失败一次死一次 太血腥了
翻译成 一次机会 比较合适
文 化 自 信
-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端
纯战士 发表于 2020-3-18 08:22
ABC,123,ΩФ,这些本质上是记号,并不是语言,当然用不着翻译。阿拉伯数字读不也读一二三么,汉语拼音也 ...
然而国内的审核标准就是不允许出现英文字母
所以MHW当年的wegame版把所有的希腊字母全都音译了,现在的简中翻译也是一样的
Hidewhite 发表于 2020-3-17 21:23
游戏语言本土化我是支持的,只是执行上变成完全一刀切的去英语化,有些地方现阶段没有好的替代方式,强行音 ...
可能对日本人来说,RPG中夹杂的英文术语本身就有一种魅力。
虚渊玄坦言年少时在读奇幻小说时,看到封面上“dark warrior”这个单词,忽然就兴奋到勃起了。
国内也有例子,比如《** 血 玫瑰 死灵法师》听起来可能就没有《** 血 玫瑰 necromancer》更有逼格。
又要全中文,本地化又不给钱就是现在这样啦。
a12885084 发表于 2020-3-18 15:05
然而国内的审核标准就是不允许出现英文字母
所以MHW当年的wegame版把所有的希腊字母全都音译了,现在的简 ...
现在的情况实际上就是一刀切没有细化的问题,但是其实争论的焦点不在这里,现在很多人根本就觉得里面穿插的各种英文都不需要翻。