Bhagavan 发表于 2020-3-17 14:05

张超杰 发表于 2020-3-16 19:54
阿拉伯数字各国通用
难道我国的语言是英文吗

你这个洗地姿势错了
国行还把+1改成了加1
难道+号就不是各国通用?
还不是改了

zeamays 发表于 2020-3-17 14:05

samaleg 发表于 2020-3-17 14:21

最美人贩子 发表于 2020-3-17 14:38

samaleg 发表于 2020-3-17 14:21
dex agi con vit我觉得这几个词还需要一个统一翻译

没统一?没统一你用中文谁看得懂 ...

统一倒没必要,我觉得str无论翻译成力气、筋力、力量还是力,中国人应该都能看懂吧。但你用STR三个字母普通玩家真搞不懂。
而且现在别的领域也没统一啊。《冰与火之歌》人名也没按照国家规定的译名翻译,而是即兴音译甚至意译的。

forrea 发表于 2020-3-17 14:41

原来如此 发表于 2020-3-16 19:07
真是二到不伦不类,精神分裂

一边审查抠字母,一边搞英语课进幼稚园

几拨不同的人干的事

h1r0 发表于 2020-3-17 14:43

毫无意义毫无必要的修改,更能显现老爷审核权力大啊
叫你写一你就不敢写1

a12885084 发表于 2020-3-17 14:44

Bhagavan 发表于 2020-3-17 14:05
你这个洗地姿势错了
国行还把+1改成了加1
难道+号就不是各国通用?

那个加1原版好像是1 UP


虽然这些洗地的人是很那啥就是了

920619lqy 发表于 2020-3-17 14:45

turtlejk 发表于 2020-3-17 14:52

爬完楼我感觉这个世界线日本的官方语言应该是英文

游蜓 发表于 2020-3-17 14:52

920619lqy 发表于 2020-3-17 14:45
至少我当年玩RO的时候就去翻了字典然后学了6个单词

想起小时候玩rpg盲猜属性

quki1945 发表于 2020-3-17 14:58

a12885084 发表于 2020-3-17 15:17

在一些情况下
中英夹杂能正常使用,是因为原本设计时就是这么设计的。
今天有这么几个素材:零件A1、零件B1、零件C1…你咋全中文?

用天干地支?我说个戊辰你能反应过来是第几个么?
音译?零件爱一、零件毕一、零件塞一?希腊字母就直接阿尔法贝塔?看着不难受?
换成1234?那还叫翻译么,重复了咋办?

生活中的例子,卡拉OK怎么剔掉字母?卡拉哦凯?是不是要把字母拼音也全面取缔换成清末的切音?

我相信这楼里反对全面中文化的人也并不支持菜单全英文中文当备注的偷懒行为,但是真的,坦白说,不是所有地方都应该一点字母都不保留的换成中文吧?

张超杰 发表于 2020-3-17 15:30

我看到楼主的发言里,是【“power方块”】【pow】被改成“000”,这种情况明明需要改成中文,而翻译人员只是敷衍

何然 发表于 2020-3-17 15:34

quki1945 发表于 2020-3-17 14:58
中英夹杂能正常使用,是因为有部分用户有使用习惯,不是汉化商不作为的借口

至于所谓破坏美感,UI的功能性 ...

把你的excel表拷u盘里。等下我做ppt要用

bigraymond 发表于 2020-3-17 16:19

改成欧力给吧

ammk 发表于 2020-3-17 16:40

问题来了,审核的姥爷们有没有玩过野炊

复东生 发表于 2020-3-17 17:40

张超杰 发表于 2020-03-16 19:24:19
我觉得没问题,如果pow就是表示“power”,那将pow改为“能”也不是不行,翻译人员还是不够用心

既然是 ...放弃吧,泥潭玩家是不会体谅看不懂英文的老幼玩家的感受的,他们也不懂什么叫“全年龄一起玩”。也正是因为有了这批人孜孜不倦的袒护,才有鬼泣为代表的一系列游戏,菜单不汉化,技能不汉化,不支持中文角色名。各平台港服一堆没有中文的游戏(xbox商店甚至不标注语言,买错了自己后回去吧),这些英语大佬们大概毫不在意的。这两天打kh3(中文版),开头是“press A”(没有中文注释),我就在想,如果是一个想学着跟儿子一样去玩游戏的老父亲,他可能连游戏都进不去。

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

RookieTnT 发表于 2020-3-17 17:53

GMJ 发表于 2020-3-17 09:07
只能一个字又要能凸显原作物品效果的话,这里建议意译

比如“屌” ...

为什么不是碰

最美人贩子 发表于 2020-3-17 18:00

注册一个 发表于 2020-3-17 18:05

楼里这几个朋友才配得上最好的国行思维奇

变形计的猫 发表于 2020-3-17 18:33

这楼里某些人让我真的有点心疼那些官老爷,真的是有什么样的人就有什么样的国情,广点不管严点不行啊,pow是中英混合?一个英文缩写说成中英混合我看你的智商也令人堪忧啊。

西洛克 发表于 2020-3-17 19:42

rezqr 发表于 2020-3-17 00:02
要么全英文 要么全中文中英混写就是垃圾 九年义务的英文是让你去读写纯英文文本 不是让人去搞不中不洋的 ...

哪估计理工类书籍都要阵亡了

新的瑞拉 发表于 2020-3-17 20:05

为什么会吵起来,楼里不会真的有人买了国行版吧

红都剧院24排4号 发表于 2020-3-17 20:23

纯战士 发表于 2020-3-17 20:51

实际上我的父母他们用了一辈子家用电器,也不认识ON和OFF是个啥,他们仅仅是强行记住了哪个键是开是关而已。如果这些东西都懂得好好说话,他们立刻就能从不知道怎么回事变成会用。虽然这种翻译改变后是会不习惯,但是我仅仅是不习惯,对人家看不懂英文的人来说,是质的飞跃了。
由于工作关系,见过很多煤矿的机械操作,上面基本都是汉字,上下左右真就是写上下左右,因为操作错了会死人的,虽然看起来非常怪。一些习以为常的英文翻译过来确实违和,但是再违和,不也是因为我们都看懂了么。

Hidewhite 发表于 2020-3-17 21:23

920619lqy 发表于 2020-3-17 23:11

复东生 发表于 2020-3-17 03:40
放弃吧,泥潭玩家是不会体谅看不懂英文的老幼玩家的感受的,他们也不懂什么叫“全年龄一起玩”。也正是因为 ...

泥潭中年人在年龄个位数的时候开始玩游戏的我看不在少数了,当年还不是靠自学过来的,看不懂不会学?现代小学生的学习能力我看比各位强不少。至于中老年人我建议把精力和智力放在识别微信谣言上,那个比玩游戏重要多了。

fenugreek 发表于 2020-3-18 01:44

keytomylife 发表于 2020-3-18 01:54

昨天看别人发图对比1UP改成1命

1命????

不对啊,1不是阿拉伯数字吗???一样是外文
为什么不是《一命》

欠损 发表于 2020-3-18 02:07

改成雷字不得了

Reimu853 发表于 2020-3-18 02:48

还要非国服游戏汉化不需要经过官老爷以及太监们的审批

纯战士 发表于 2020-3-18 08:22

fenugreek 发表于 2020-3-18 01:44
惊了,还有文盲觉得ABC都不要有,最好用一二三代替就舒服了,扑克牌还有KQJ呢,强行中文化就是强行喂屎 ...

ABC,123,ΩФ,这些本质上是记号,并不是语言,当然用不着翻译。阿拉伯数字读不也读一二三么,汉语拼音也按abc写,这些跟语言翻译没啥关系。

nsevit 发表于 2020-3-18 08:30

leystage 发表于 2020-3-18 08:56

算是半个业余翻译吧… 中学的时候也很追求语言纯洁性什么的,后来意识到语言是发展的,不存在纯不纯洁一说。强行要求完全的语言纯洁其实是一种极端不自信。足够自信的时候怎么会在意是否融合了外来语言呢…

HOLIDAY 发表于 2020-3-18 09:07

拔丝光头 发表于 2020-3-16 20:20
爱慕拆腻子,我就怼这个。不愿意玩那就玩美国人游戏去 贱不贱呐

我又想起这个视频了
https://www.bilibili.com/video/av43714644

复东生 发表于 2020-3-18 09:29

920619lqy 发表于 2020-03-17 23:11:29
泥潭中年人在年龄个位数的时候开始玩游戏的我看不在少数了,当年还不是靠自学过来的,看不懂不会学?现代 ...我说的是“学儿子玩游戏的老父亲”,显然不是核心玩家,就是“陪孩子玩、想了解孩子爱好、想尝鲜的老人”,你让他们为了游戏多学一门外语,过分了吧。全年龄游戏的目的是降低门槛,提高不必要的门槛背道而驰。(老玩家大家基本都有啃字典打游戏的经历,但这是值得夸耀的吗?我反正希望后来者能够比我更轻松地享受游戏)

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

花枝鱿鱼面 发表于 2020-3-18 09:35

改成嬲吧
这种感觉就是要改不难但是改得不好,1命则是改也不好改
本土化不是坏事,坏的是一刀切

—— 来自 HUAWEI VRD-W10, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.2

发光的球 发表于 2020-3-18 10:12

主要是和制英语在日本比较盛行吧,国内没片假名这么方便的东西,翻译翻译也好,但+1变加一这种显然是过分了,但审核就会造成这样的结果,想要快速过审防止再被打回修改,肯定是下必甚焉

然后,之前我竟然一直以为UP是什么的缩写,原来就是单纯的up的意思吗

flyzzhj 发表于 2020-3-18 10:27

fenugreek 发表于 2020-3-18 01:44
惊了,还有文盲觉得ABC都不要有,最好用一二三代替就舒服了,扑克牌还有KQJ呢,强行中文化就是强行喂屎 ...

信不信回头帮你全改成
爱、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾、骑、后、王、鬼
没改是因为还没想到吧...

无动于衷 发表于 2020-3-18 10:40

张超杰 发表于 2020-3-16 19:24
我觉得没问题,如果pow就是表示“power”,那将pow改为“能”也不是不行,翻译人员还是不够用心

既然是引 ...

我来告诉你你的言论荒谬在哪

语言是工具 工具是拿来用的不是为了彰显什么自信的

所以是不是好用 要怎么用 取决于用工具的人 而不是老爷

语义被大众曲解就应该顺应大众 夹杂外语如果好用更加便于理解沟通 那就应该顺应潮流

你私定规矩被别人无视那就是一纸空文
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 国行游戏总有一些意料之外的惊喜