不对吧,怎么都成义务劳动了,跟几个汉化大组不盈利一样。
大组你好,大组再见,现今汉化组90%以上都是用(闲)爱(的)发(蛋)电(疼)的大学生
4年一茬,而且年年减收
Title
本帖最后由 東雲千夜子 于 2017-12-10 00:53 编辑那个把世界名画修得惨不忍睹得老太太也是免费劳动
免费劳动和结果好坏本来就是两码事 说句实话 我当年做漫画翻译就是读大学最闲 干学了点就想摆现的时候 反正翻译成什么样照样有人看 新人马甲2 发表于 2017-12-9 19:51
喷翻译也是有技巧的
你上来就“译者死啊”“滚回去背五十音”“从头做一遍吧谢谢”之类的被喷正常
也得看人,一些就算指出错误的部分指正也会被喷,还有那些比日文还难看懂的机翻就最自高自傲的,遇到这种还不如去看日文
—— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play Chia 发表于 2017-12-9 19:53
我认识一个最初就是为了能喷垃圾汉化,自己也开始搞汉化的
也许是个良性生态 ...
那可不一定,看环境。有的领域,有抢坑一说。说不定会被骂走的 本帖最后由 Nico_Minoru 于 2017-12-10 09:32 编辑
没有对比就没有伤害,把被人骂翻译质量差,翻译速度慢。把其他想竞争的人“干掉”就行。以后就是一水的支持、谢大大发片、填坑了。有人质疑,他们也会替你说,你行你上啊。特有成就感,不是吗? 学日语 不自学的话,开骂的立场是啥
嫌自己没花钱得到的利益受损了吗 你看,这里有个水源,有人引水来,做免费施茶
一开始大家老老实实的只引水,茶叶自备,过路的大家也就只比较下茶的口味
然后后来出现了一群小年轻,有的觉得以前的施茶人太过愚昧,何必用那么好的茶叶,就开始随便树叶泡水了
有的觉得比起茶,人气更加重要,所以就各种在水里添油加醋,连茶的味道都喝不出来了
有的觉得你们真蠢,能赚钱为啥要浪费自己的茶叶钱免费送,就开始收费卖茶。
那么作为一直在喝免费茶水的过路人要怎么说呢?
我当然觉得这些东西不好喝,但是老人家就算了,年轻气盛一点的会说“我都免费给你喝了,你还挑剔”
可是就算是免费的东西,也不代表我就一定要都吃下去,屎尿也是免费的不是么?
所以对于一个过路人来说,能做的就是说不好喝,转而去别家找好喝的茶
如果实在没有了,那就要么学泡茶,要么干脆直接去水源喝干净的水。 横寺阳人 发表于 2017-12-9 17:05
爱看看,不看滚。
you can you up, no can no bb.
当然如果有更好翻译组挤掉原来翻译组你可以吐槽之前的更 ...
爱翻翻不翻滚
you can you up if you like,no can please no up.
哦,真不翻了?不翻就去啃生肉或干脆不看,可以去问问不懂日语的读者是愿意看垃圾还是根本不看。
哦,自己的爱好。作者授予了胡编乱造的权利了么?自high就自high别出来溜,出来溜就别怪别人骂。从根本上就和义务不义务盈利不盈利没关系。 很多漫画从来没见过生肉,很难判断是哪里的问题,有时候一个误导就是终生的了 都8102年了……不看,然后自己买原版回来看吧 这话题感觉都快吵了20年了
以前我也吵,后来我选择自己学日语 这种算比较好,毕竟义务翻译,质量参差,讲究下好理解。
有一些为了能发布,擦边球漫各种P图穿衣服也要占着,例如那个《禁欲进行时》
这种就交给里组来做啦,没必要破坏乐趣 学日语,海淘。首富家买台版港版。 要钱吗?不要钱的货就别计较那么多啦,右上角红叉便是…… 还以为是喷某个狗头汉化组呢 oyss1225 发表于 2017-12-10 18:01
之前我曾经玩的psp汉化版打通关一瞬间credit跳出来,所有人名都是乱码,盯着ending roll不超过5秒钟,强退游戏 ...
等下,那个不是只有SS版么? oyss1225 发表于 2017-12-10 19:36
哎呦你看我这记性,是...
不过公主王冠也有psp版的
这游戏我在最终boss面前坏档
—— 来自 Sony F8132, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.2.1-fix-play oyss1225 发表于 2017-12-10 19:36
哎呦你看我这记性,是...
不过公主王冠也有psp版的
那我觉得这个很可能是你冤枉他们了
以前游戏的容量有限,有时候会占用掉原本的游戏字库,像GBA汉化时期很多汉化组甚至要自行扩张ROM容量才放得下
STAFF列表因为汉化字库而乱码化的现象在那个时期还算满常见的 无论是身为汉化者还是伸手党的我,都觉得爱看不看两边都适用 爱看看,不看红叉,多哔哔的都是辣鸡。
被哔哔两句就问候读者的汉化组,也是辣鸡。
白嫖就少说话,敢示众就不要怕批判 哈哈哈哈哈哈泥潭果然关心游戏的不少,这个帖子还有这么多人暗讽某屋
以及现在漫画汉化组相对不错了,小组能做出来意思表达清楚不是蛮好的了么,有错直接指出没必要直接一句重做吧,搞得你来验收一样 很简单,对于水平低、自我娱乐恶搞的译者喷走就是了。喷不走也要让这些人风评变差,真正水平高的人才能脱颖而出。这是互联网良性竞争的一部分,良性的负反馈,不喜欢不要玩。
至于喜欢低水平翻译的人能不能继续享用低水平翻译,那又如何? 像我喜欢的轻小说就只买台版, 贴吧那种野生翻译实在不敢恭維 剑士 发表于 2017-12-10 16:38
这种算比较好,毕竟义务翻译,质量参差,讲究下好理解。
有一些为了能发布,擦边球漫各种P图穿衣服也要占 ...
禁欲进行时有做**的啊
暗牧可能是漫画网站的锅