阿斯特雷娅
发表于 2017-12-11 00:00
兴趣使然曾做过一些软件视频教程和声优类的野生翻译,都会避免过度玩梗,例如那种瞎鸡巴膜的,在b站特别多
q298722751
发表于 2017-12-11 01:27
不给钱看的读物,可以选择不看也不要直白嘲讽吧
BRRM
发表于 2017-12-11 03:20
我的回答是直接骂,我的做法是谁有空去骂他。
帕林马哲理
发表于 2017-12-11 03:44
本帖最后由 帕林马哲理 于 2017-12-10 20:55 编辑
提到汉化我就想起小道姐姐了,其实全金她翻译的部分有不少军事上的谬误,但是从来就没人批评这个,原因就是她翻译的译笔是真的很好。贺胖原文主要是平白流畅的风格,小道的翻译给感情戏增色不少。本人不才,有不少作品是可以读原文的。可以说傅雷,王道乾,穆旦,杨绛等人的翻译是比原作读起来还要愉快的。相反的,如果译笔很差,作品的魅力是完全感受不到的。更有甚者还有俸俸伲购美病这种搞笑的玩意。
所以说面对机翻水平的翻译,最好的方式是别看,有条件读原文。
zpbzpb123123
发表于 2017-12-11 04:02
我自己翻的东西如果有人指出哪里有问题我高兴的一比,毕竟会翻错的地方多半都是纠结过的或者没查到的,有人指正也是学习的机会。不是很理解为啥会问候读者
当然读者指正的时候如果态度能好一点也是好的
“XXX我认为翻译有误,应该是XXX,望修正”
“感谢指正”
多理想
小柁Todd
发表于 2017-12-11 04:17
漫画不说,动画里也不少喷的,只不过这几年大版权时代来了,值得一看的动画大多也都是官译了,这时候大家才喷得理直气壮,毕竟你收钱了嘛,也不怕没人做,喷喷就好多了,辣鸡网络用语在稍微严肃点的作品里经过喷子喷后比原来少了很多,纰漏更多是出在译者在动漫领域的专业度不强,都是传统翻译常见的错误,不管怎样但总体也慢慢在转好。
对于漫画小说GAL这种大多都是义务翻译的情况,要真正产生良性生态,其实还是得把良币们组织成先锋队,对整个币种群体进行良性引导才有可能改造生态,比如说一些知名义务字幕组dalao,联合一些可供传播的声明或者干脆就是字幕组经历经验,里面在参一些义务翻译的注意事项,让每个进组或有兴趣进组的人都形成一个基本自我认知,同时可以引导观众喷渣翻乱翻成为一种政 治正确,慢慢也是有可能良币驱逐劣币的,越有思想组织战斗力越强,不管是否是一个能够盈利的组织。
当然,作为一般吠舍,标准也该放低一点,但如果在低标准下还不能合格,那就该喷,怕被粉丝挂人就匿名喷,喷到渣翻不能自理,爱翻翻不翻滚,宁愿不看也别看辣鸡,少看一两部也不会怎样,实在受不了就去学日语,学了以后更要喷渣翻,不喷不是印度人。
imosuke
发表于 2017-12-11 08:09
碰到翻译质量差的一般都通过翻译幻视原文凑合看了,如果是特别爱的漫画就等单行本出了再欣赏一遍原文
不过顶楼这个光看描述好像不算翻译质量差,顶多算翻译比较任性
原文看得半懂不懂还强行翻的那种才叫质量差
剑士
发表于 2017-12-11 10:52
vxzms 发表于 2017-12-10 23:54
禁欲进行时有做**的啊
暗牧可能是漫画网站的锅
漫画网站真的那么有空帮你打码穿衣服?不是只负责审核和下架违规吗?
这部被P成这样,不是汉化组为了能上架?
蓝星月
发表于 2017-12-11 13:26
问一下,你们说的KINDLE是什么?付钱就可以看的生肉站?国内能直连吗?速度如何?
cooljoe
发表于 2017-12-11 13:57
飞霞精灵 发表于 2017-12-10 22:35
作为翻译专业出身的说两句。
翻译工作首先是要有职业态度的,不管你的工作是有偿还是无偿,练手还是真爱, ...
(作为读者)客观说一句:
目前翻译组也好,汉化组也好,平均年龄层都不高,涉世太浅,性格极冲不冷静,举个例子说明就是:
放社会上任何一个服务性行业,即便你做到极致做到最佳状态,依然会有一小部分(极个别)人不满
(甚至故意捣乱)
这个时候你正面肛,等于把自己跟傻逼拉到同一底线,对喷的同时也降低了别人对自己工作的评价--正中别人下怀。
何况市面上的翻译组众多,水平有高有低,做不到尽善尽美
这种情况下,完全没必要纠结1,2个人的无聊、反对言论,
100个人说支持,说鼓励的话听不见看不见,专盯着1,2个喷子,这是不是显得太不成熟了
在自己做到自己的事的之后,有人提出反对意见,有人提出不同看法,冷静客观对待,也是翻译组做大做成成熟的一个重要过程啊
“傻逼翻译组瞎闹,快重做”
---“抱歉,这次翻译可能您觉得不好,请详细描述下,我们及时做v2,v3修正”
“xx人真傻逼别翻译了”
---“人身攻击内野见,制作组一贯秉承xxxx的制作方针,认真对待每次翻译工作”
我一直坚持就是,汉化组也是一个团队,成熟团队需要有专门对外pr的人在,包括对外态度,对外言论,树立自己团队的人设;这方面不比翻译质量,分发数量轻,也是团队想要做大,非常重要的一环。
表演用马甲000
发表于 2017-12-11 14:14
hamartia
发表于 2017-12-11 18:17
还能有什么态度,简单的事不要复杂化,有一说一,责在言在
无偿汉化不够成实际利益原则,更加不能让人不说话。传统礼仪信奉前人栽树,后人乘凉的感激心,不过这是两码事。
执信校友
发表于 2017-12-11 19:05
还能有什么态度,学好外语,然后争取取而代之
(某意义上就是我现在在干的事
arkpanda
发表于 2017-12-16 16:21
灵魂收割机
发表于 2017-12-16 17:32
蓝星月 发表于 2017-12-11 13:26
问一下,你们说的KINDLE是什么?付钱就可以看的生肉站?国内能直连吗?速度如何? ...
亚马逊的KINDLE电子书,要钱。