苍蓝之枪
发表于 2017-7-19 16:42
乌贼娘纯粹是玩梗式译法吧,不然选男号的怎么办?
bard
发表于 2017-7-19 19:55
还挺带感
ickall
发表于 2017-7-19 20:22
以前一代我看见有人起名叫涂鸦战团,这个名字感觉挺不错的。splatoon这个标题是由 splat (啪哒声)和 platoon (队,排)合成的,涂鸦虽然不符合splat的意思,但是也意外符合潮这个概念,至于后面的战团非常符合platoon的意思了。
saberserker
发表于 2017-7-19 22:10
简单粗暴,生动形象,挺好的,再说本来就是戏称,私底下讨论说说玩的,根本就算不上什么译名,有啥好讨论的
查小灿
发表于 2017-7-19 23:01
别打了,就叫射射美少女吧
yongze
发表于 2017-7-20 08:13
死这字太敏感,改成肆意的肆不就挺好吗
soulogic
发表于 2017-7-20 09:59
倒不是因为国内审核的原因,而是说这个游戏相比其他 FPS,最大的差别之一是没有死啊
sellboy
发表于 2017-7-20 12:31
soulogic 发表于 2017-7-20 09:59
倒不是因为国内审核的原因,而是说这个游戏相比其他 FPS,最大的差别之一是没有死啊 ...
死喷的意思跟类似于一直喷吧,本身也没有死亡的意思。
体质的错
发表于 2017-7-20 15:40
splatoon 明显是 splash 和 platoon 合成的啊,游戏里什么时候听到啪嗒声的……
砂糖天妇罗
发表于 2017-7-20 21:16
体质的错 发表于 2017-7-20 15:40
splatoon 明显是 splash 和 platoon 合成的啊,游戏里什么时候听到啪嗒声的……
拜托。你们能不能有点求真务实的精神?
splash是怎么脑补出来的?
明明是splat,是液体溅射的拟声词。
美版的祭典是splatfest。占区域模式叫splat zone。
famitsu的采访:
https://s.famitsu.com/news/201502/17071826.html?page=2
“——あと、気になるのが『スプラトゥーン』というタイトルの意味ですが。
野上 ピシャッという音を表す“Splat(スプラット)”と、 小隊を意味する“Platoon(プラトゥーン)”を足した造語です。ビシャビシャチームという感じですね(笑)。”
Bakin
发表于 2017-7-20 23:29
啪哒军团
体质的错
发表于 2017-7-21 08:59
砂糖天妇罗 发表于 2017-7-20 09:16
拜托。你们能不能有点求真务实的精神?
splash是怎么脑补出来的?
pata pata patapon
S.I.R
发表于 2017-7-21 09:53
defer 发表于 2017-7-18 20:29
楼主是想打“嘶喷啦涂”还是就是标题这四个字。
这两个都有人用吧。标题应该算两者吧。
个人觉得撕喷啦涂更加意味不明就是了。
不过已经这么多人投了,改也不好。
silentdirge
发表于 2017-7-21 11:58
这翻译。。。。。。。打死吧。。。。。。
iamwar
发表于 2017-7-21 13:47
57042711
发表于 2017-7-21 14:19
这个绝对是战锤里的兽人翻译的吧···满满的绿皮风233
来份番茄
发表于 2017-7-21 14:21
Laplace 发表于 2017-7-18 21:41
音译也可以选稍微远一点的“色喷乐涂”,含义就好了许多。
不过目前看来根本没人在乎游戏名称怎么翻译好。 ...
妙啊
itzpapalotl
发表于 2017-7-21 16:57
S.I.R 发表于 2017-7-18 19:47
不知为何,我一直觉得这个译名有点蠢……听上去好像很巧妙,但一点也不好听。还不如正规点的喷射战士之类 ...
私喷乱涂
感觉会被人民政府取缔的样子
笨笨塞
发表于 2017-7-21 18:50
cxn
发表于 2017-7-22 14:11
ayouayou
发表于 2017-8-5 04:05
S.I.R 发表于 2017-7-18 19:57
我是觉得比死喷乱涂要听上去顺耳点。不如你来想个新的。
主要乌贼娘这个词不但一股死宅味,还不达意,明明就男女可选。
dybang
发表于 2017-8-5 10:07
太拗口了,总是念成嘶啦喷涂
买犁头剖你
发表于 2017-8-5 14:48
油漆射爆乌贼娘
黑暗巫师
发表于 2017-8-5 15:34
刚才看到有人翻译为“撕喷辣臀”好有动作感
—— 来自 HUAWEI FRD-AL00, Android 7.0上的 S1Next-鹅版
香蜂草
发表于 2017-8-5 16:06
个人习惯不接受和原标题不搭边的重命名,意译也好音译也好,必须保证和原标题最少有一定联系。
—— 来自 ZUK Z2121, Android 7.0上的 S1Next-鹅版