有偿汉化嵌字,大概什么价位
本帖最后由 三葉Mitsuha 于 2017-2-23 02:25 编辑此贴终结
希望这篇帖子不违规,如有问题请提醒修正
不用推荐了,个人不不熟行情,价格基本非个人承受范围。
**** Hidden Message *****
10年左右本子英化嵌字是一页1.2美元左右,有人有兴趣但没收钱渠道,所以具体没进行过,纯嵌字,但就我个人而言一页十块是最低价,当然按整本或整话算,做的美观规范,包括处理背景字拟声词那些,如果觉得贵不是错觉,不然汉化组为啥都是无偿招人?
----发送自 STAGE1 App for Android. 本帖最后由 三葉Mitsuha 于 2017-2-4 12:08 编辑
chexk03 发表于 2017-2-4 12:02
10年左右本子英化嵌字是一页1.2美元左右,有人有兴趣但没收钱渠道,所以具体没进行过,纯嵌字,但就我个人 ...
要么干等几年看不到汉化然后遗忘,要么赶紧付“大”钱看。贵是一回事,还有给你考虑的余地,怕是连愿意做的都没有。
当然如果10元/页是最低价的话,我看了一下我看的那本漫画至少得400块钱,哪怕它只是一个短篇单行本。确实是个不小的数字
可以去微博联系[青年漫画爱好者协会]请他帮助你扩散招人,他s1号我忘了
----发送自 STAGE1 App for Android. 第一次听说一页10元钱,有这等好事? luoyianwu 发表于 2017-2-4 12:08
可以去微博联系[青年漫画爱好者协会]请他帮助你扩散招人,他s1号我忘了
----发送自 STAGE1 App for Androi ...
他们组的logo嵌得对画面破坏太大了(至少我个人这么认为),但我又没资格去指责。所以并不是很想帮 一页10块。。一天能嵌多少页?
—— 来自 samsung SM-G9350, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 BlackRock 发表于 2017-2-4 12:19
一页10块。。一天能嵌多少页?
—— 来自 samsung SM-G9350, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 ...
只嵌字的话,周刊标准一话18页,老手大概半小时一话 引用第6楼三葉Mitsuha于2017-02-04 12:19发表的:
引用:luoyianwu 发表于 2017-2-4 12:08可以去微博联系[青年漫画爱好者协会]请......
你出图源求翻译嵌字,应该还挺公平的
或者私下找之前的翻译,把他挖过来,再找个嵌字就行了
----发送自 STAGE1 App for Android. 就我见过组里最快的是十二三页页,而且是好嵌的那种对话背景都很少,我自己平均是一小时七八页,普通月刊30页,四小时左右,包括后期发布等所有工序
----发送自 STAGE1 App for Android. 自己做也不难啊,vnr 可以机翻,配合字典,初级ps 技能 你是在哪找的23话。。。 现在国内的正版漫,翻译一页5元,嵌字不清楚,估计是按工资发,你要认识有人可以问,但这种职业的有稳定和量保证,差别又大了
----发送自 STAGE1 App for Android. 翻译的话感觉可以搭个手帮忙,如果有生肉的话。嵌字倒是不熟 本帖最后由 三葉Mitsuha 于 2017-2-4 12:56 编辑
partier 发表于 2017-2-4 12:34
你是在哪找的23话。。。
第一话:http://www.weibo.com/2693506685/ ... t#_rnd1486183719742
第二话:http://www.hentaiacg.club/thread-12543-1-2.html
第五话:http://www.hentaiacg.club/thread-13513-1-1.html
单行本电子版http://fbk.is/book/comic/detail/rcxWm44dda nokaze 发表于 2017-2-4 12:45
翻译的话感觉可以搭个手帮忙,如果有生肉的话。嵌字倒是不熟
http://fbk.is/book/comic/detail/rcxWm44dda
不需要翻译拟声词背景等还得修图的,主要内容翻译了就行。 河地大吉 发表于 2017-2-4 12:59
楼主你需要汉化质量么?对质量没要求的话,要翻译可以谷歌DeepMind机翻,现在程序进化可观,已经可以用了, ...
尽管本职工作和编程相关,但我并不认为现在的AI可以对目前的自然语言进行很好的理解。质量的话只要是个人话就行,中规中矩,不需要非必要的再创作什么的 其实就是短篇和连载的1话啊,一般组都不会收钱汉化的,麻烦事一堆 本帖最后由 三葉Mitsuha 于 2017-2-4 13:22 编辑
partier 发表于 2017-2-4 13:16
其实就是短篇和连载的1话啊,一般组都不会收钱汉化的,麻烦事一堆
不收钱我就只能干等,难道我能破口大骂说汉化组不更新?而且logo嵌得太破坏画面……当然这些我都没资格去评价,我也没法改变
收钱怕麻烦,不收钱又不更新,我能做啥
如果你只是為了看懂劇情,那隨便自學一下日語就差不多了…考慮一下? 黑岩泪香 发表于 2017-2-4 13:21
如果你只是為了看懂劇情,那隨便自學一下日語就差不多了…考慮一下?
要是采用这个方案我就不用发帖了 楼主找到愿意翻译的人了咩? ceekay 发表于 2017-2-4 13:23
如果你能够凑到一帮爱好者或者稍微有点能力的话,组织起来做还是可以的,看见过贴吧里有人组织起来过,不过 ...
作为一个敲代码的,交流并不是我的强项 原来漫画翻译这行,行情出乎意料地好。按正版漫一页5元算,在保证质量的情况下少说一天100页,只要一直能接到活收入就很可观了。 三葉Mitsuha 发表于 2017-2-4 13:20
不收钱我就只能干等,难道我能破口大骂说汉化组不更新?而且logo嵌得太破坏画面……当然这些我都没资格去 ...
要么自学日语,要么自己找人搞新的组或者找其他组,直接找原组问有偿汉化基本别人都不会接的吧 本帖最后由 三葉Mitsuha 于 2017-2-4 13:37 编辑
partier 发表于 2017-2-4 13:32
要么自学日语,要么自己找人搞新的组或者找其他组,直接找原组问有偿汉化基本别人都不会接的吧 ...
因为翻译这行真要接单要么高价要么不做么,果然我这种需求还是太稀有。也有点理解为啥国内搞翻译的都抱怨工资低了。
敲代码接单好歹都有个报价,汉化组有正版图源都不接单我有点不理解(其实还是嫌钱少吧
yxh177675 发表于 2017-2-4 13:26
原来漫画翻译这行,行情出乎意料地好。按正版漫一页5元算,在保证质量的情况下少说一天100页,只要一直能接 ...
有能力不愿做
愿意做的没能力
愿做又能做的还得要有兴趣和时间
几个因素加起来这个价也不是没道理,我这是个人单又不是规模化的,没啥好说的 三葉Mitsuha 发表于 2017-2-4 13:36
因为翻译这行真要接单要么高价要么不做么,果然我这种需求还是太稀有。也有点理解为啥国内搞翻译的都抱怨 ...
其实认真做的话嵌字才是耗时间大头,问题不在翻译上。。。翻译会的人现在越来越多,愿意做枯燥嵌字的越来越少
无偿汉化组不接单也不是价格问题,涉及到钱的就会有许多麻烦事。
你真要做自己出钱找翻译和嵌字修图自己做就是了,用不着找原组。
不愿意接单也正常,毕竟这种事扯上钱容易搞出幺蛾子
再说了,万一收了钱做了几话结果还是坑了,传出去再弄个收完钱不好好做的名声多不好听
re
本帖最后由 chexk03 于 2017-2-4 14:00 编辑引用第26楼yxh177675于2017-02-04 13:26发表的:
原来漫画翻译这行,行情出乎意料地好。按正版漫一页5元算,在保证质量的情况下少说一天100页,只要一直......
@yxh177675
难的就是一直能接到活,一个月翻3千页,就算你行,国内一个月引进几千页已经顶天了,你怎么保证版权分散的漫画你一个人全吃完?而且碰上杂志这种要爆肝的可不算加班费的。
----发送自 STAGE1 App for Android. chexk03 发表于 2017-2-4 13:56
@yxh177675
难的就是一直能接到活,一个月翻3千页,就算你行,国内一个月引进几千页已经顶天了,你怎么保 ...
然而我也没看到有哪些平台有提供这种服务需求的报价参考的,还是说国内这种需求其实是很少很少的 唉,动画的字幕组什么时候也会出现这类的情况呢 當然需求少了…就像我前面說的,有這需求又願意出足夠價錢的人自己一想,同樣的錢都能自學日語到看懂了,為啥還要出錢給別人?
不願意自學的通常也不會願意出足夠的錢找人。
你這樣的思路確實是極少數
另外要是把價錢翻個幾倍,別說找專門平台了,就這兒發個帖都有人接的吧… 1.我是汉化组的,汉化组都是凭个人兴趣爱好做的,如果有偿的话,你不如联系淘宝上那些翻译(你要知道这是一个灰色地带)2.关于汉化价格,这个因作品热度价格而异...举个例子,某地对作品开出的价格和重视程度是不一样
看了一话还挺有趣的。楼主不急的话我这几天试着翻译一下,无偿。不过只提供翻译文稿不带嵌字,个人三脚猫的ps能力是帮不了了。 nokaze 发表于 2017-2-4 15:27
看了一话还挺有趣的。楼主不急的话我这几天试着翻译一下,无偿。不过只提供翻译文稿不带嵌字,个人三脚猫的 ...
主要画风对口内容也OK,不指望有人接单但还是表示感谢。