myarms 发表于 2016-10-22 23:25

看了第二集再听ED,这种如同诉说心声的情歌真是棒得不行

SPRINGSOUSHI 发表于 2016-10-24 14:38

本帖最后由 SPRINGSOUSHI 于 2016-10-24 14:40 编辑

为什么那么多人吐槽5个人3盘菜这个问题2333
难道不是边吃边上菜边收餐盘这种设定吗233
大家饿死的时候通常一堆人面前只有一盘菜。。。
PS:听有人说澄空(?)做了这番,反正听不懂日语建议还是不要看幻听字幕组,这种搞文字的番乱翻太毁了

阿虚家的三味 发表于 2016-10-24 16:00

制作好细致的片,看着舒服,大概是最近最有倒A味的片子了,之后的人渣和路人2都不是这味

一绪 发表于 2016-10-24 16:21

倒A味十足,就喜欢看这种片,顺带也拓宽了眼界长见识了。
感慨下,书籍和词典的出版性质原来根本上就不同,剧中一部词典的编成承载了一代人,8cm厚度的分量背后的付出,再多让我感受下吧

eidos 发表于 2016-10-24 16:36

moeful 发表于 2016-10-25 02:22

明明很好看,为什么这么冷清。。。

—— 来自 Meizu m3, Android 5.1

laoism 发表于 2016-10-25 17:59

laoism 发表于 2016-10-25 18:07

断翼 发表于 2016-10-25 18:08

shimotsuki14 发表于 2016-10-18 12:10
电影开头是95年,动画好像是没感受到的样子,看看下集有没有PHS和PC的镜头好了 ...

感觉动画版往后推了几年,成书的时候大概改成16年吧

西岡正志 发表于 2016-10-28 11:03

本帖最后由 西岡正志 于 2016-11-11 16:45 编辑

哎!!!!!这工作就像瘟神,为啥偷懒解手的时候都躲不开?这下真完了,认真想想等下怎么把这桶凉水泼大家头上……

不过香具矢酱比起电影版还要活泼可爱呀,羡慕死馬締君了啊!


追加飯間浩明老师的第三回实况解说

アニメ「#舟を編む」第3回がそろそろ始まる時間です。下宿のベランダ(物干し場)で月夜に出会った謎の女性は誰なのか。とくと拝見することにします。

アニメ「#舟を編む」第3回のサブタイトルは「恋」。1・2回のサブタイに比べて基本的な日本語ですが、それだけに語釈は難しいです。語釈は番組の最後に出てきます。

前回第2回のタイトル「逢着」は、謎の女性に会ったという意味も響かせているのでは、という趣旨のツイートを見かけました。「逢着」は新事態・奇妙な現象・結論・困難・難関・難局・難問……に出合う場合に使います(てにをは辞典)。人間に会う場合なら「邂逅」などが適当ですね。#舟を編む

画面に映った用例カード、「薄掛け」は新聞から、「薄霞む」は明治期の外国人が書いた本を後に翻訳した本からです。出典に興味のある方はお調べください。#舟を編む

用例カードがずらりと並ぶ場面。「機械工学」以下、出典名も見えてしまっているので、出典探索の楽しみは減ります。まあ、そんな楽しみ方をするファンは少ないとは思うのですがね。しかし媒体がバラエティーに富んでいるのが分かるでしょう。#舟を編む

机の上のポストイットふうの紙に、ことばについてのメモ書きが多数。ひとつひとつ読むのも一興です。このうちのいくつかは私も考えたような気もしますが、スタッフによる創案が多いのではないかと思います。#舟を編む

「距離」の用例カードを見つけて、それだけで馬締が恋をしているのではないかと気取る西岡。出典は夏目漱石「明暗」とあって、しかも原文が切り抜いて貼り付けてあるのが風情がありますね。#舟を編む

「無精紐」ということばは、「#舟を編む」原作に出てきます。電灯の紐を長く伸ばしたもの。私は面白く思って用例採集したことがあります。ただし、これは三浦しをんさんの造語に近く、他に用例が少ないため、『三省堂国語辞典』には載せられませんでした。詳細は『不採用語辞典』に書きました。

松本先生は「家族旅行」「遊園地」ということばの実際を知らない。なぜかというと、用例採集に明け暮れて家族サービスもままならなかったから。『三省堂国語辞典』の見坊豪紀先生も、それに近い部分があったと、テレビ番組で見たことがあります。辞書編纂の道は厳しいですね。#舟を編む

辞書を作る人であっても、「思ったことを口にするのは難しい」。不思議なことです。日本語をうまく使うためには、日本語の単語を理解し、日本語の文法を理解しても、それだけではいけないんですね。日本語の運用、について解説する辞書を書く人ならば、実生活でもうまく話せるのでしょうか。#舟を編む

「恋」の語釈、従来の辞書では「男女の間」での感情と解説するものが大部分でした。『三省堂国語辞典』では〈人を好きになって、会いたい、いつまでも そばにいたいと思う、満たされない気持ち(を持つこと)〉としました。今回のサブタイトル語釈でも、『三国』の精神を生かしています。#舟を編む

アニメ「#舟を編む」第3回の実況解説を終わります。なんだか毎週やっていますね。

shimotsuki14 发表于 2016-10-28 11:43

西岡正志 发表于 2016-10-28 11:03
哎!!!!!这工作就像瘟神,为啥偷懒解手的时候都躲不开?这下真完了,认真想想等下怎么把这桶凉 ...

哈哈哈,等着看你后期会不会换发型了。现在和电影版这个阶段一样土气不怎么帅

downnote 发表于 2016-10-28 11:52

laoism 发表于 2016-10-25 17:59
原来有些日本人也会点皮蛋吃。
头一次看到日本动画里面有日本人吃皮蛋,不过看饭店的背景是中餐馆的样子,但不是说日本的中餐馆其实都是日式杂交的么……居然有皮蛋真稀罕

西岡正志 发表于 2016-10-28 12:20

shimotsuki14 发表于 2016-10-28 11:43
哈哈哈,等着看你后期会不会换发型了。现在和电影版这个阶段一样土气不怎么帅

...

电影版可是让叔诶,就算留着土包子发型都掩盖不住骚气,和只会害羞脸红受的动画版是不同的,和动画版!(虽然动画版也还行啦

西岡正志 发表于 2016-10-28 12:25

downnote 发表于 2016-10-28 11:52
头一次看到日本动画里面有日本人吃皮蛋,不过看饭店的背景是中餐馆的样子,但不是说日本的中餐馆其实都是 ...
说起来很奇怪,有中华料理的餐厅里皮蛋是很受欢迎的,学校的食堂也经常摆出来,就是不知道为什么在动画里这么少见

downnote 发表于 2016-10-28 12:40

西岡正志 发表于 2016-10-28 12:25
说起来很奇怪,有中华料理的餐厅里皮蛋是很受欢迎的,学校的食堂也经常摆出来,就是不知道为什么在动画里 ...

原来皮蛋在日本这么常见的啊,感谢感谢

londo_bell 发表于 2016-10-28 12:44

动画对时代感的展现相比电影还是弱了不少

梁本树 发表于 2016-10-28 14:16

处男那里笑死了,二十多岁处男不是很正常嘛?

laoism 发表于 2016-10-28 17:58

laoism 发表于 2016-10-28 17:59

aerodreamer 发表于 2016-10-28 22:27

男主在动画里感觉正常多了。动画的色彩也比电影鲜亮很多。

SFLSNZYN 发表于 2016-10-29 01:06

第3话很甜,十分羡慕男主,非常喜欢这种传统而正派的恋爱感觉

SFLSNZYN 发表于 2016-10-29 01:06

第3话很甜,十分羡慕男主,非常喜欢这种传统而正派的恋爱感觉

kiritokun 发表于 2016-10-29 01:16

那么男女主的戏服有注册吗

钢琴猫 发表于 2016-10-31 13:21

残念 要是坂本健一来配男主就好了 (并不是说考哥不是我最喜欢的男CV)

馬締光也 发表于 2016-10-31 15:20

kiritokun 发表于 2016-10-29 01:16
那么男女主的戏服有注册吗

啊…………呃………………那个………………
戏服:戏曲中演员穿的衣服,在这里是指拥有角色ID的人……
是、是指我吗?

馬締光也 发表于 2016-10-31 15:22

钢琴猫 发表于 2016-10-31 13:21
残念 要是坂本健一来配男主就好了 (并不是说考哥不是我最喜欢的男CV) ...

对……对不起…………
铃村社长、社长他也知道这个安排…………啊……………………会再转、转告他的……

西岡正志 发表于 2016-11-1 11:45

馬締光也 发表于 2016-10-31 15:20
啊…………呃………………那个………………

是、是指我吗?

喂~嘿!!喝!!!在发什么呆呢,馬締君?有点社会人的自觉行不行?开工快一个月了才赶过来,没有偷偷摸摸的对着香具矢酱干什么见不得人的事吧?哈哈,谅你也没那个胆子。
怎么说呢…作为前辈就给你打开天窗讲明白吧。你看编辞典这么无聊,这种劳动密集型作业实在不适合我这样的交流型人才。经过我的推荐,编辑部已经决定,专业解说就交给你负责了。你也别小看这个工作,解说不到位,大家搞不懂编辞典是干啥的,就总会有人跑外面开楼黑咱们,出现这种情况就代表你也有责任,是不是?明白了就快去做事吧。

馬締光也 发表于 2016-11-1 20:44

西岡正志 发表于 2016-11-1 11:45
喂~嘿!!喝!!!在发什么呆呢,馬締君?有点社会人的自觉行不行?开工快一个月了才赶过来,没有偷偷摸 ...

啊……诶……对不起!对不起!我对机器……是!……我会努力。
不过……呃……我也是刚刚接手……一下子跟这么多人解说……稍微有些……相比还是前辈更专业……我……实在……啊…………

narlu 发表于 2016-11-1 21:08

本帖最后由 narlu 于 2016-11-1 21:09 编辑

看了电影,相比起来动画里的马几妹整个清爽了好多,感觉只是个普通内向的青年hh**里明显社恐很多啊,有考哥的声音只会觉得是个驼背话少的池面(。)很招苏

西岡正志 发表于 2016-11-4 11:26

馬締光也 发表于 2016-11-1 20:44
啊……诶……对不起!对不起!我对机器……是!……我会努力。
不过……呃……我也是刚刚接手……一下子 ...

怎么还是不明白呀,编辞典这种事我怎么可能懂呢?
不过我倒是知道一个懂行的人(『三省堂国語辞典』編集委員 飯間浩明)。
他每周都会在twitter上实况解说编舟记,按他说的做总该没问题了吧。



アニメ「#舟を編む」第4回、遅れましたが、今回もツイートしてまいります。

辞書の執筆要領とは、辞書のフォーマットを定めるものです。たとえば『三省堂国語辞典』の場合、擬音語の説明の文末は「……音。」とするなど。辞書の記述を精密にし、全体の統一を図るために必要なマニュアルです。辞書の編纂を進めるうちに、要領にも大小の修正が施されていきます。#舟を編む

画面上に、辞書執筆のための見本原稿が映りました。項目は「右」。現在の各辞書の「右」の説明を集大成したような記述です。どの部分がどの辞書の説明か、興味のあるかたは探索してみてください。#舟を編む

常用漢字にない漢字にはルビを振ろうという『大渡海』の方針は、読者にとても親切です。漢字って、本当に読めないもんですからね。一般に大型辞典にはルビが少ない。固有名詞にもルビがなくて読めなかったりします。常用漢字でも、「茎頂」などと出てくると、しばらく読み方に迷います。#舟を編む

『大渡海』『広辞苑』『大辞林』『大辞泉』の規模の辞書は「中型辞典」と称されます。私はこれは変だと思ってまして、中型なら『中渡海』『中辞苑』『中辞林』『中辞泉』になるはずだろうと。これらはやはり大型辞典で、全13巻の『日本国語大辞典』を特に超大型辞典と言うのが整合的です。#舟を編む

「ハンパない」は1990年代からすでに例がありますが、私が明確に認識したのは2004年のことでした。西岡はそれより早く〈のめり込み感が半端ない〉と使っています。西岡の新語に対する感度が分かるせりふです。#舟を編む

前回の「おしえて!じしょたんず!!」では、じしょたんずがヒレカツやヒレステーキを食べていましたが、テーブルを離れてポーズを決めていたヒロシだけは食事にありつけず、お茶を飲んでいました。細かいところにギャグが隠れていますね。#舟を編む

初回から登場していた観覧車が何を表すのかという問いが、今回のストーリーの中で「回収」されました。私が初回の感想で述べた「ことば」のイメージという解釈は誤りで、第2回に述べた解釈が正しかったようです。#舟を編む

「#舟を編む」第4回の実況解説を終わります。お休みなさいませ。

uoiea1998 发表于 2016-11-4 12:38

中间那段op的插入真棒 好燃 虽然是一人原画回但作画质量好像不是很高啊

shimotsuki14 发表于 2016-11-4 17:17

中间插的词典RAP喷了……

临界点 发表于 2016-11-4 21:41

uoiea1998 发表于 2016-11-4 12:38
中间那段op的插入真棒 好燃 虽然是一人原画回但作画质量好像不是很高啊

跌到一般动画的水准我还以为这集是外包回呢

SPRINGSOUSHI 发表于 2016-11-4 22:20

也不是演员的锅,三次元的majime真的。。作为现充表示妹子们你们去交往一个看看就知道了
当然可爱还是可爱的,但仍旧想打死他

路过打开水 发表于 2016-11-4 22:48

downnote 发表于 2016-10-28 11:52
头一次看到日本动画里面有日本人吃皮蛋,不过看饭店的背景是中餐馆的样子,但不是说日本的中餐馆其实都是 ...

有的,我吃过的那家是皮蛋上面洒满洋葱丝,然后皮蛋下面垫了两片蕃茄,价格170日元。

ceekay 发表于 2016-11-5 08:37

pgain2004 发表于 2016-11-5 17:14

这作品的配乐经常搞得特别宏大……

xingenge 发表于 2016-11-6 03:17

相比电影 感觉更多刻画了马缔和香具矢的相处啊 话说我不怎么喜欢葵酱,知道她演香具矢是有点失望的

mhss 发表于 2016-11-7 14:03

我觉得第四集的op插入应该再延后一点,比如在众人四处奔走的时候而不是还在办公室对话时就插入,有点嘈杂了

番茄子 发表于 2016-11-11 12:20

呜哇……想不到@西岡正志 你是这样的人!ED后那个COPY……
什么时候发出来一份来欣赏下口牙!
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: [10月noitaminA]编舟记/舟を編む 第十一話「灯」