婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2011-4-10
|
楼主 |
发表于 2012-12-14 21:41
|
显示全部楼层
台湾那边的翻译
宮崎駿監督《風立ちぬ》(風起雲湧)
《風立ちぬ》這部劇場版由宮崎駿一人身兼原作、腳本、監督,也是他自從五年前推出155億日圓賣座鉅片《崖上的波妞》之後的全新動畫。本片的雛型就是宮崎駿在模型雜誌「月刊モデルグラフィックス」連載的漫畫,漫畫故事描述二戰著名『零式艦上戰鬥機』設計工程師堀越二郎在年輕時期的生活。本片依然由長年合作的好夥伴久石譲幕後配樂。
除此之外,宮崎駿監督為了向已故小說家堀辰雄獻上敬意,特地引用他的經典中篇小說來當作本片的片名。大家可以在海報上看到這句標語『風立ちぬ、いざ生きめやも』,正是出自該小說。這句詩其實最早翻譯自法國作家Paul Valéry的著作《海濱墓園》其中一段詩『Le vent se lève, il faut tenter de vivre.』我們翻成中文,意思就是『風起了,總要試著活下去。』
高畑勲監督《かぐや姫の物語》(輝夜姬物語)
《かぐや姫の物語》這部劇場版改編自經典著作《竹取物語》,由高畑勳一人身兼原案、腳本、監督,也是他自從14年前推出《隔壁的山田君》之後的最新執導作。本片除了由他編劇以外,也起用了目前活躍在日劇領域的腳本家坂口理子一同負責編劇。擔綱本片配樂的池辺晋一郎,其實就是1978年電視動畫《未來少年柯南》的幕後作曲家(參考電視動畫50年史,專欄第16回)!兩人睽違這麼久能夠再度聚首,真要感謝本片的牽線呢。
另外,吉卜力製作人鈴木敏夫還透露一個小秘密:《かぐや姫の物語》企劃案始於2005年,雖然當時只打算製作大約30分鐘的短片,可是劇本卻愈寫愈龐大、故事愈寫愈精彩,最後總共完成長達3個半小時的長篇腳本!實際片長目前仍未知,倒是高畑勲監督意氣風發地說:『本片應該會是我的生涯最高傑作喔!』既然導演這麼有信心,當然是要期待支持的啦XD
隨著這兩部劇場版公開情報,吉卜力工作室也宣布將再度舉行『兩大動畫巨匠、兩部長篇劇場版、同日首映!』盛大活動。在此之前,宮崎駿和高畑勲兩大監督的作品同時上映,是在1988年4月16日的《龍貓》與《螢火蟲之墓》,因此明年將是他們兩人睽違四分之一世紀以來的再度碰頭,肯定會掀起一陣觀影熱潮!
兩大劇場版都預定在2013年夏天同步上映,其中《かぐや姫の物語》已經完成先行配音(プレスコ)工程;《風立ちぬ》宮崎駿監督仍在尋找合適的配音人選。 |
|