找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4394|回复: 11

[怀旧] 重温了逆转裁判,在2代中关于华宫雾绪的性别汉化版看得不

[复制链接]
     
发表于 2012-10-8 06:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
用的是cgp汉化组的rom,在这一段汉化的文字是这样的:

虎狼死家说:"见到他之后,我认为"这委托人值得信赖"."
然后成步堂抓住"他"这个字指出华宫雾绪其实是女性.

这里每次玩几乎都会被卡住,因为根本想不到这点...这一幕在中文环境是不可能的,中文人称代词根本没有严格性别区分,"她"这个字/词,也是五四之后才开始渐渐采用,况且从发音上是完全没法听出来的.

想问一下这一段的日语原文是怎样的?是不是”あいつ”和”かのじょ”的区别....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-8 08:19 | 显示全部楼层
依頼をお受けしたのは‥‥そう、
1週間ほど前でしたか。
どうしても、授賞式の夜に
シゴトをしてほしいということで。
そこで、とあるバーでお会いして、
ご相談をしたワケでございます。
ええもう、キオクちがいと
いうことは、あり得ません。
(追加分)"この依頼人は信頼できる"
‥‥彼を見て、そう思いました。

(変更分)ええもう、キオクちがいと
いうことは、あり得ません。

这样吗?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-10-8 08:39 | 显示全部楼层
所以问题就在于他用了彼,而没有用彼女?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-8 10:06 | 显示全部楼层
引用楼主pencilnoo于2012-10-08 06:27发表的 重温了逆转裁判,在2代中关于华宫雾绪的性别汉化版看得不太明白 :
用的是cgp汉化组的rom,在这一段汉化的文字是这样的:

虎狼死家说:"见到他之后,我认为"这委托人值得信赖"."
然后成步堂抓住"他"这个字指出华宫雾绪其实是女性.

.......

翻译成“见到伊之后,我觉得这个委托人可以信赖”就行了 。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-8 10:11 | 显示全部楼层
很明显是彼和彼女呗

那你要怎么办,翻译成这小伙子和这妹子?累伐
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-8 10:53 | 显示全部楼层
见到此君之后
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-8 10:56 | 显示全部楼层
引用第5楼luoyianwu于2012-10-08 10:53发表的  :
见到此君之后
还有哈6里的此兄

看得我想吐
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-8 11:14 | 显示全部楼层
“见到委托人之后,我认为这个男人值得信赖。”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-12 18:20 | 显示全部楼层
嗯,改成这男人就好了吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-12 21:32 | 显示全部楼层
七楼说的过去,但确实不符合一般逻辑。奈何她这个词是个新词,发音一样的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-12 22:20 | 显示全部楼层
所以尽量还是玩原版,刚刚连玩了2遍2代,原来觉得很拖沓的最后一章反倒觉得很过瘾,逆转检事的台词和节奏的把握就差得多了。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-12 22:46 | 显示全部楼层
好吧。。我当时就“看”出来了。。我当时就想的日文”他“和”她“不一样
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-11 17:14 , Processed in 0.065695 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表