找回密码
 立即注册
搜索
楼主: marxel

[新番] 【改投票了】你觉得“花咲くいろは”应该怎么翻译?

  [复制链接]
     
发表于 2011-5-3 22:59 | 显示全部楼层
你告诉我为什么没有苦逼少女开苞记
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-4 01:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-5-24 13:15 | 显示全部楼层
いろは看多了就想起卡普提诺在山间飘啊。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-24 13:54 | 显示全部楼层
S1漫区日语能力测试帖
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-5-24 22:34 | 显示全部楼层
いろは在我电脑上打出来第一个是“色は”,第二个是“伊呂波”,译名这东西,先入为主的效果很突出
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-25 00:44 | 显示全部楼层
恩恩,你们真觉得伊吕波顺口么
我一直读伊波吕来着……不觉得伊波吕比伊吕波更顺口么,就只讨论这三个字排列组合而言
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-25 00:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-25 14:42 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-26 16:13 | 显示全部楼层
花开伊吕波是我看到的第一个翻译的名字...所谓人总是只接受自己看到的第一眼的结果么....?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-8 11:34 | 显示全部楼层
花开牛头人
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-9 11:30 | 显示全部楼层
花开雷霆崖
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-6-9 18:12 | 显示全部楼层
从苦逼开苞到秘汤少女现在连雷霆崖都来了 你们够了没
我X你X
求锁
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 10:00 | 显示全部楼层
寿司 四喜饭
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-6-30 10:54 | 显示全部楼层
伊呂波简直就是没翻译
物语的话,算是外来语而不是译回了日语吧
毕竟花咲くいろは有いろは的本意和色は的意思,这种双关译不出来也罢
还不如就像物语这样,取个需要脑补的名字
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-4 20:14 | 显示全部楼层
一卵泡
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-4 20:16 | 显示全部楼层
布鲁姆ABC
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-7-5 14:26 | 显示全部楼层
看到现在我觉得需要被称作花开雷霆崖比较好
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-7-11 16:02 | 显示全部楼层
还是花开雷霆崖看的顺眼
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 04:47 | 显示全部楼层
选完发现小众了...

我觉得直译就很带感啊

没必要改意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-2-5 05:12 | 显示全部楼层
那时花开
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-5 11:51 | 显示全部楼层
绽花之色
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-2-5 12:53 | 显示全部楼层
就是花开雷霆崖为什么不明白?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-9-8 23:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-10 20:29 , Processed in 0.142993 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表