半肾
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2008-1-7
|
原帖由 dizyh 于 2009-6-1 17:02 发表 
补充几句:我个人支持全中文。
1、英文名。
约定俗成的就不说了。比如“马克思”、“恩格斯”、“爱因斯坦”等等。
大人物也会很快又官方定名,比如“布什”等。
不重要的就照字典。
如果该人名在剧中有特殊含义,则 ...
为什么就\\\"三位一体\\\"用意译?
虽然电影本身有其寓意, 但这个名字的是否解释, 并不影响影片本身.
很明显这么一个专有名词, 并不适合做名字.你试试用这个名字和别人交流试试?
另外, 这位若看字幕的话, 则建议看wlgo的吧, 基本上英文全译, 翻译上也不错,
若再喷的话, 我也没办法了.
--------------
另外, 网络上有些做不译, 五成不是为了省事, 而是因为有些人就真的觉得不译好些,
特别是在现在英文全面入侵中文的时期...
原帖由 幽远ghofar 于 2009-6-1 20:33 发表 
哪怕人名都按约定俗称的翻,我们依然都会喊露露羞而不是勒鲁什……
就像C.C. 我想应该也不会有人念\"C two\"
这种日译英(德)文的二次翻译, 还真是麻烦....
想知道若有英文配音, 会是怎么个念法...
[ 本帖最后由 心二 于 2009-6-1 20:45 编辑 ] |
|