找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Macro

【马扣列举】字幕组的噩梦

[复制链接]
     
发表于 2008-6-30 20:57 | 显示全部楼层
原帖由 破军星 于 2008-6-30 19:39 发表

我艹,那渣组居然还活着

几年前我还擦过他们屁股……校对一集我改了80%以上的台词

啊……我之前还觉得这个的翻译质量不错的 = =bb
不过现在都不追这字幕组了,烂尾太影响印象……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-30 22:43 | 显示全部楼层
原帖由 水刃青月 于 2008-6-30 19:43 发表
老鴨子的阿瓦隆:awkward:


老鸭子的内涵和光头还不一样

原来有人批判过,光头是台词不用听,其实这种看法和字幕组没翻译明白有很大关系
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-1 06:52 | 显示全部楼层
「おでん種おでん種おでん種がいたのヨでもねハンターできなかったの信じられルおでん種シューティングしてワタシが美味しく召し上がろうとおもったのにできなかったノせっかくぶっ殺してぶっ殺して殺し抜いてあげようと思ったのニなんでなんでなのぷちぷち抵抗できないおでん種ぶっ殺したかったのニワタシのガンでガンで黒光りなんかしちゃったりなんかしちゃってるガンでよすぎて死なせてたぼれってあげようとしたノニあまりのすごさに死んじゃうんだからガンはでもユタを馬鹿にしたらやっぱりぶっ殺すノなにげにぶっ殺すノ動く的ネ動く的じゃないとやる気起きないし射殺るって言うか射殺いいよネ素敵よネでねやっぱりもずくもサイコーネ!ソースうどんもいいケドもずく酢にはかなわないネああんワタシは生きてるヒモ無しバンジー」
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-1 12:12 | 显示全部楼层

回复 #40 瓦拉几亚之夜 的帖子

不才受教了(筆記
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-1 20:00 | 显示全部楼层
[00:00.74]作词:◆片冈とも 作曲:◆上松范康 编曲:◆NANA
[00:04.20]歌:◆I\'ve彩菜,崛 奈生
[00:08.19]MADE BY LOLI123

[00:31.02]Zi-Yefuda
[00:36.18]砂(すな)の海(ぅみ)
[00:40.51]切(き)れた 绯(ひ)の云(くも)
[00:50.52]Abu Gbosb
[00:55.21]jericbo 越(こ)え
[00:59.80]风(かぜ)に 舞上(まぃぁ)ぅ
[01:08.90]つま先(さき)
[01:11.49]Mazurk 踊(ぉど)るの
[01:19.22]跳(は)ねるょぅなリズム
[01:23.96]眩晕(めばぃ)ぉこすほど
[01:28.37]朱(ぁか)く 彼(か)の南(な)
[01:31.93]绯(ひ)の唯(ゆい)
[01:38.39]背中(せなか)抱(だ)ぎ寄(ょ)せ
[01:43.11]夜空(ょぞら) まゎして
[01:47.39]今(ぃま)が消(き)ぇぬょぅ
[01:56.29]
[01:57.65]blink away one\'s tears
[02:02.20]长(なが) い发(かみ)
[02:06.84]空(そら)に 舞上(まぃぁ)ぅ
[02:16.03]私(わたし)を
[02:18.61]见(み)つめてステシプ
[02:22330]跳(は)ねるょぅなリズム
[02:30.97]この空(そら)の下(した)
[02:35.54]朱(ぁか)く 彼(か)の南(な)
[02:39.11]绯(ひ)の唯(ゆい)
[02:45.57]もっと抱(だ)きしめて
[02:50.36]世界(せかぃ)まゎして
[02:54.62]夜(ょる)が明(ぁ)けぬょぅ

[03:22.57]

[03:42.41]つま先(さき)Mazurk
[03:46.95]踊(ぉど)るの
[03:51.55]もっと
[03:55.39]强(つょ) く抱(だ)きしめて
[03:59.88]今(ぃま) も 忘(ゎす)れなぃ
[04:04.46]例(たと) え朝(ぁさ)が来(き)ても
[04:14.61]背中(せなか) 抱(だ) き寄(ょ)せ
[04:19.19]何(なに) もぃらなぃ
[04:23.50]刻(は) ねる银(ぎん)のょぅ


像这种歌词
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-1 20:18 | 显示全部楼层
绝望先生这种可考证的简单
老鸭子瞎掰的难。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-1 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 瓦拉几亚之夜 于 2008-6-30 20:25 发表
NETA只要肯等一会,日本那边自然有人会给你一个个研究透彻。

最终兵器彼女——北海道方言,普通日本人都听不懂

……北海道话是和东京话最接近的方言

难道你说的是爱伊努族语……那可以看作另一门语言
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 07:05 | 显示全部楼层
歌词的话 狂乱家族日记的OP
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 08:57 | 显示全部楼层
银他妈啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 11:55 | 显示全部楼层
原帖由 lmhg 于 2008-6-30 20:57 发表

啊……我之前还觉得这个的翻译质量不错的 = =bb
不过现在都不追这字幕组了,烂尾太影响印象……


黑礁某话,莱薇看到窗外射来一发火箭筒,急忙大叫一声“RPG!”

屏幕下面的字幕跳出来三个大字“快趴下!”

:awkward:

看了那么多年,C9真的让我印象最深刻……:awkward: :awkward:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 12:23 | 显示全部楼层
12也是那字幕组恶梦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 12:47 | 显示全部楼层
:mad: 字母组那点工作量算个磁场。你想想把0079的台词一个个对口型还得叫台领导听得懂吧!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 12:58 | 显示全部楼层
原帖由 Macro 于 2008-6-30 22:43 发表


老鸭子的内涵和光头还不一样

原来有人批判过,光头是台词不用听,其实这种看法和字幕组没翻译明白有很大关系


这口胡了,就光拿两人的监督史来做比较就会发现,从事“富野节萝卜说教”的光头得脑袋有多么狭隘,相比之下,能挑战3D世界的鸭子已经是很难得的了
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-2 13:08 | 显示全部楼层
原帖由 无动于衷 于 2008-7-2 07:05 发表
歌词的话 狂乱家族日记的OP

BK出之前好象没哪个组把OP做了吧:awkward:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 13:42 | 显示全部楼层
没人说到天顶星语么,虽然大部分都会写出日文字幕,不过貌似也有若干词是用日文假名直接拼读音的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 14:10 | 显示全部楼层
原帖由 Macro 于 2008-6-30 22:43 发表


老鸭子的内涵和光头还不一样

原来有人批判过,光头是台词不用听,其实这种看法和字幕组没翻译明白有很大关系

日文盲马扣骡你好去死了。现在市场上全部盗版0079的字幕只有原著30%的内涵啊
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-2 23:10 | 显示全部楼层

回复 #56 shinobu 的帖子

0079的剧本一点都不电波
Z才是电波的极致
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 23:16 | 显示全部楼层
:( 我就奇怪了。你不是不懂日文么……Z我没翻过,暂不评论了。但是试想0079都翻不好,更电波的本子当然也就更翻不好了啊
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-2 23:25 | 显示全部楼层
原帖由 shinobu 于 2008-7-2 23:16 发表
:( 我就奇怪了。你不是不懂日文么……Z我没翻过,暂不评论了。但是试想0079都翻不好,更电波的本子当然也就更翻不好了啊


早点的TV版没比较不好说
你多下几个剧场版的版本自己对比一下就知道这作品有多电波
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-2 23:37 | 显示全部楼层
:( 我直接买的港三……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-7-3 05:57 | 显示全部楼层
EF的某个OP和萌狼的ED

翻译日本人唱的英文歌是最蛋疼的事
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-15 22:53 , Processed in 0.158922 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表