找回密码
 立即注册
搜索

[讨论] 问一下母语是粤语的人,你们看粤语配音的动画会尴尬吗?

[复制链接]
     
发表于 2021-8-23 19:02 | 显示全部楼层
zashou 发表于 2021-8-23 05:52
粤语配的动画大概是国语的几十倍数量,你说呢

而且细想这个量竟然是区区两个地级市民营电视台的产出
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:10 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2021-8-23 14:51
说到串戏,广东以前有个专门配音的什么公司来着,一些翻版VCD的粤配经常是买到他们配的而不是TVBATV的配 ...

是的,这团人早年配过广州台版的粤配《宇宙骑士》,基本就是灾难级的把戏腔用在口语化演出示范,风格极其统一,女性娇嗲男性深沉,除了足本播放外几乎不具闪光点(白发司令官弗里曼是唯一观感还可以的角色,但也是因为角色属性适合深沉男声,而非配得多么专业)的一部译制动画。
在《机动战舰》之前,稍早点的《高达W》VCD版当中的莉莉娜娇嗲声线可谓一人毁全剧(之后在小樱里配知世~)。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:16 | 显示全部楼层
不会,都像楼上说嗯,水平问题。比如港配《哆啦A梦》就是永远的神,林保全配的哆啦A梦,还有静香的配音,完全不让人尴尬。再举例的话,还有《青蛙军曹》、《魔卡少女樱》之类的。反观是当年在星空频道看了一集台配的炮姐,就是银行抢劫的那集,配音演员的水平真的是尬出天际

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:18 | 显示全部楼层
不会,都像楼上说嗯,水平问题。比如港配《哆啦A梦》就是永远的神,林保全配的哆啦A梦,还有静香的配音,完全不让人尴尬。再举例的话,还有《青蛙军曹》、《魔卡少女樱》之类的。反观是当年在星空频道看了一集台配的炮姐,就是银行抢劫的那集,配音演员的水平真的是尬出天际

—— 来自 S1Fun
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:19 | 显示全部楼层
luyifuif 发表于 2021-8-23 16:14
粤配不觉得尴尬啊,甚至喜欢找粤配的看,尤其是以前小时候看过的,例如《 moster》魔刹,钢炼,高达00,还 ...

TVB深夜播《魔刹》简直具~离魂~效果
有关先入为主的风水轮流转,高达00当年播的时候正好赶上了国内网络时代的快步,网上一堆骂高达名为何不用“*天使”的,直至一季结局官方出字幕“剧中译名官方代理指定”方止息。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:20 | 显示全部楼层
luyifuif 发表于 2021-8-23 16:14
粤配不觉得尴尬啊,甚至喜欢找粤配的看,尤其是以前小时候看过的,例如《 moster》魔刹,钢炼,高达00,还 ...

风怒~~
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:27 | 显示全部楼层
毒菇 发表于 2021-8-23 00:32
第一次看日语龙珠的时候悟空已经是有孙女的人了,顶着一口女声童音实在受不了,龙珠国配粤配都看 ...

其实国配龙珠参考性不大,因为悟空成年的Z段落并无接上去(至153集)…只能用台配版作对比。而童年小悟空阶段辽艺版也是女配。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 19:28 | 显示全部楼层
ALENTR 发表于 2021-8-23 19:19
TVB深夜播《魔刹》简直具~离魂~效果
有关先入为主的风水轮流转,高达00当年播的时候正好赶上了国 ...

00的译名不是因为用了宗教名字被相关组织要求要按标准的翻译来么
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 20:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:27 | 显示全部楼层
男声完全不觉得尬,女声太高的有点,
习惯了TVB高水准配音时,很容易听得出游戏粤语配音里,女声很容易为了凸显可爱而变得做作
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 20:32 | 显示全部楼层
龍奕 发表于 2021-8-23 20:27
男声完全不觉得尬,女声太高的有点,
习惯了TVB高水准配音时,很容易听得出游戏粤语配音里,女声很容易为了 ...

楼上提到VCD粤语配音,让我想起了当年数码暴龙3里咕噜兽的TVB版粤语配音非常正常非常萌,
但一到VCD里换了配音,变成像乔碧萝装嫩般可怕……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 20:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 22:57 | 显示全部楼层
不会,只有水平菜才会听的尴尬.
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-23 23:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-23 23:37 | 显示全部楼层
看情况,有些粤配好搞笑,增添趣味性。比如TVB那些,可能从小看过来,基本我都可以接受,批站咒回不也有粤配版了,笑到肚痛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 00:02 | 显示全部楼层
女声我印象最深的是配keroro夏美的那位谭淑娴,虽然名字是现查的,但是真的太经典了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 01:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 ALENTR 于 2021-8-24 01:06 编辑
月夜凝雪 发表于 2021-8-23 19:28
00的译名不是因为用了宗教名字被相关组织要求要按标准的翻译来么

港版圣经可谓撞到应一应,从报刊宣发便注定会出事,瑞记还想卖玩具的话肯定要改,只是料不到艾斯亚、戴勒米、基里昂斯、华塞亚按相关组织要求的标准(在当地算某种官方)音译倒是轮到网络受众吵了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 01:04 | 显示全部楼层

这不有坛友反应我等当年周六晚所看的粤配Z影响辐射比想象中小么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 01:05 | 显示全部楼层
龍奕 发表于 2021-8-23 20:32
楼上提到VCD粤语配音,让我想起了当年数码暴龙3里咕噜兽的TVB版粤语配音非常正常非常萌,
但一到VCD里换 ...

是的,不止咕噜兽,VCD数码3树里的女声也配得挺作状的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 01:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 blackjeo1 于 2021-8-24 02:16 编辑
ALENTR 发表于 2021-8-23 19:02
而且细想这个量竟然是区区两个地级市民营电视台的产出

  因为香港的大奶台和二奶台再加上附属的两个英语台从80年代早期就可以无限制地购买日美的动画啊,这怎么比,而等内地刚开始引进的时候配音演员大多都是原来配外语电影的所以相关的经验也不足,同时期的香港动画配音水平已经相当高了。还有一点就是粤语配音的时候还会进行一定程度的本土化改造,当然不是每次效果都会好但是大多数的时候还是有加成的,比如这个贴里提到的咕噜咕噜魔法阵里的さっぱり妖精就改成摞镜小精灵,每次出场都让我笑死
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 08:12 来自手机 | 显示全部楼层
小学的时候像猎人啊数码暴龙之类大部分都是在翡翠本港台看粤配,只有柯南还有闪灵二人组是在金鹰卡通之类的看的国配,因为先入为主都没觉得国配粤配奇怪。
我还记得初中时第一次听柯南原配还嫌山口胜平声音难听(虽然现在也没觉得好听)

— from HUAWEI ELE-AL00, Android 10 of S1 Next Goose v2.4.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 08:45 来自手机 | 显示全部楼层
讲真小时候根本就没有判断配得好不好的能力吧,只要能听懂就是好配音
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 09:33 | 显示全部楼层
我个人记忆中有不少无人知晓的冷门作品都是从TVB(或明珠台)和ATV上了解到的。05年前后那段时间网络尚未发达,基本上有时间就会开电视看看有啥新作品在播出。
想找回记忆中那些作品还得从粤配入手才行
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 09:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 ALENTR 于 2021-8-24 10:04 编辑
blackjeo1 发表于 2021-8-24 01:20
因为香港的大奶台和二奶台再加上附属的两个英语台从80年代早期就可以无限制地购买日美的动画啊,这怎么 ...

能够共识“同时期的香港动画配音水平已经相当高了”实属难见。要知道变圈陈年老梗之一,凭着一部上译版变形金刚98集便脑充血华语动画配音工作前无敌手,算是某个时段以度娘变吧为首的~不容(南蛮子)置疑~
俩港台恐怖的不光外购剧,就自制节目的量与充实时长,约两年前看的新批香港广播电视条例之严苛,很多今天我们的地方台仍达不到。例如三年内节目的重播限制对循环几套综艺与剧集便极具杀伤力。
咕噜咕噜魔法阵的配音组部分人员,后来也参与了VCD版《猛鬼校园》的配制,小精灵负责散架人体模型(配得挺曾志伟~)。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-24 09:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 09:44 | 显示全部楼层
噗哩噗 发表于 2021-8-24 08:45
讲真小时候根本就没有判断配得好不好的能力吧,只要能听懂就是好配音

儿歌金曲颁奖礼上便“公布”过所谓秘诀,先要求咬字清晰发音精准,其次才是吐字快。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 09:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 6030sylar 于 2021-8-24 09:47 编辑
月夜凝雪 发表于 2021-8-23 14:51
说到串戏,广东以前有个专门配音的什么公司来着,一些翻版VCD的粤配经常是买到他们配的而不是TVBATV的配 ...

爱子动画?这个应该还是香港公司
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 10:06 | 显示全部楼层
6030sylar 发表于 2021-8-24 09:46
爱子动画?这个应该还是香港公司

港资,宣传的时候会特别提及自己的动画碟是“足本”,早期同级生,后在迪迦与不思议游戏发行时还会带产品广告。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 10:48 | 显示全部楼层
TVB粤配最喜欢的还是我们这一家,花师奶太经典了

海沙风云周末刚买来玩,配音组比起TVB的粤配还是在人名的处理和本地化方面有不少差距,不过整体还是不错的
回复

使用道具 举报

发表于 2021-8-24 11:14 | 显示全部楼层
月夜凝雪 发表于 2021-8-23 19:28
00的译名不是因为用了宗教名字被相关组织要求要按标准的翻译来么

只不過是瑞華行那批福建佬搞出來的尬
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 11:56 | 显示全部楼层
发财就手 发表于 2021-8-24 09:43
keroro夏美的粤配不是梁少霞吗,你看的是啥版本的,非TVB版本的?

应该是我搜错了,听了一下,梁少霞才是对的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 11:57 来自手机 | 显示全部楼层
其实现在TVB在播的廉价子贡动画也配的挺烂的
全程用一种咬牙切齿的语气念中二台词,大概就是海虎手游配音的水平

—— 来自 HUAWEI EBG-AN00, Android 10上的 S1Next-鹅版 v2.2.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 12:23 | 显示全部楼层
TVB版甩广州话剧团几条街   广话团可以从圣斗士到户口本骑士到柯南到各路连续剧 二十几年来一直棒读的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 14:12 | 显示全部楼层
ALENTR 发表于 2021-8-24 09:43
能够共识“同时期的香港动画配音水平已经相当高了”实属难见。要知道变圈陈年老梗之一,凭着一部上译版变 ...

    这是因为一语言的障碍 二 内地当时能引进的外国动画很少,当内地的电视台一天也就播放一部动画片而同期的一个香港电视台一天能播放三到四部,那个时候上午从9点到11点半下午4点到5点半都是动画片,星期六的晚上12点还有不怎么适合小孩子看的比如城市猎人 圣斗士和其他的一些OVA,丰富程度内地起码要10年后街上能到处买到盗版VCD的时候才能比
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 14:13 | 显示全部楼层
林保全版多啦A梦yyds,tvb版的小魔女doremi也很经典.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 14:21 | 显示全部楼层
说到这个话题就扯一下《咒术回战》(粤语版)当例子吧

有些台词会比较尬,比如阿虎爷爷死前的那几句
因为很不符合日常说话的语气,或者说没有本地化处理
跟平常说话的语气差别很大,就非常地尬

五条跟七海的的大部分都比较放松,用的词汇也比较本地化,感觉就很适合
看下来可能是有些台词,是注明了要“原文翻译,不得更改”,于是就顶着尬上
当然有些是确实没法搞
比如祓除的“”fu,粤语读音fat1
读起来就有种“FUCK 除”的感觉……挺乐
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-24 14:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 15:18 | 显示全部楼层
ALENTR 发表于 2021-8-24 01:02
港版圣经可谓撞到应一应,从报刊宣发便注定会出事,瑞记还想卖玩具的话肯定要改,只是料不到艾斯亚、戴勒 ...

然而这些“天使名”全部不是正典内容,宗教团体不会有意见的,纯属当年正文社杰作
不过这些音译也恰到好处,因为00里也是瞎用这些天使名,纯属装逼而不成体系
回复

使用道具 举报

     
发表于 2021-8-24 15:26 | 显示全部楼层
这几年的TVB出品配音动画,如果抛去我负责写稿/做导演的,《登山少女》和《露营少女》都非常优秀,《飙速宅男》和《吹奏吧!管乐团》如果能忍受神奇选角的话也很值得推荐,更不用说几乎沿用二十年前人马的新《咕噜咕噜魔法阵》。要我自吹自擂的话,那么《铁血的孤儿》《高达G之复兴》《高达创战潜行者》《数码暴龙App世代》《进击巨人2》都是我花了不少心机去做的,强烈推荐(((
上面有人推荐《新干线战士》,我必须说这片子的配音制作优缺点都非常明显。儿童动画除了几个长寿大长篇外,近期的《梦梦猫》和《Happiness Charge光之美少女》都是很不错的——只需要忍受疫情之下必须戴口罩配音带来的收音问题
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2021-8-24 15:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-14 20:55 , Processed in 0.133861 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表