找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9489|回复: 102

[讨论] 敢达的叫法是不是在大陆不会普及了?

[复制链接]
     
发表于 2019-11-11 09:44 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
路过正大广场的敢达基地有感,看到满眼的敢达,总觉得怪怪的。回想一下,好像在网络上和生活中,高达依然占了压倒性的优势?
改名成功的例子其实也有,动画如哆啦A梦,游戏如宝可梦,都是一开始很不习惯,但好像渐渐的用的人也多了起来。唯独敢达始终不温不火。这是为什么呢?还是说只是我个人的认知偏差?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:48 | 显示全部楼层
因为没有官方渠道宣传啊。高达那些模型广告不都还是网上找了看的。

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:48 | 显示全部楼层
高达的牌子不是拿到手了吗?估计财团现在也不在乎了,用哪个都行。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:49 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 千里夜雨 于 2019-11-11 09:52 编辑

如果新动画受欢迎且字幕组都换用敢达的称号。
简单地说知名度越高和受众越广的ip改名被关注的可能越高,高达平时还是缺乏一些曝光度
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-11-11 09:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:49 | 显示全部楼层
时间会改变一切,对于新人来说
比如宠物小精灵,神奇宝贝
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:54 | 显示全部楼层
现在官方宣传都是高达了

  -- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:55 来自手机 | 显示全部楼层
宝可梦啥的都是意译改音译吧,感觉高达敢达差别不大
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:56 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 09:58 | 显示全部楼层
gundam这个ip自身在大陆就一般般了,如果现在还是种命时代,大概可以比恋爱循环流行点,国内综艺说不定会请T.M. Revolution。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:02 来自手机 | 显示全部楼层
从译名来说肯定是敢达好,高达一是有情怀,二是官方态度并不强硬,要是有宝可梦那个力度肯定能搞定
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:07 | 显示全部楼层
关键还是要在各种作品潜移默化才行。 我前段时间玩机战v,繁体中文版就是敢达(台繁),现在已经顺口顺眼了,看到高达就很容易被带到敢达去了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-11-11 10:09 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2019-11-11 10:11 | 显示全部楼层
因为官方现在也已经基本上都在用高达这个译名了啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:14 | 显示全部楼层
高达这个商标已经拿回来了啊,国内本身就是高达这个叫法更主流吧,何必要推广敢达呢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-11-11 10:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-11-11 10:18 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:25 来自手机 | 显示全部楼层
kaolimadepi 发表于 2019-11-11 10:16
叫高达不叫敢达挺好的,强袭叫突击就不能忍了

  -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端 ...

攻击自由点了个赞
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:27 | 显示全部楼层
钢弹哪里不好?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2019-11-11 10:33 来自手机 | 显示全部楼层
原来高达已经拿回来了… 我后知后觉了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:35 | 显示全部楼层
treexper 发表于 2019-11-11 09:58
gundam这个ip自身在大陆就一般般了,如果现在还是种命时代,大概可以比恋爱循环流行点,国内综艺说不定会请 ...

当时老贼怂的好,并没有在大陆发行过
回复

使用道具 举报

发表于 2019-11-11 10:39 来自手机 | 显示全部楼层
高达才是正统,敢达钢弹都是邪道!(暴言

—— 来自 samsung SM-G973W, Android 9上的 S1Next-鹅版 v2.2.0
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:40 来自手机 | 显示全部楼层
这个无所谓吧,反正都算是官方译名
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:43 | 显示全部楼层
robertjiong 发表于 2019-11-11 10:18
宝可梦是官方强推 再加上任系玩家很多偏向于用官译 另一个例子是哆啦a梦

后者我当时看就有好几个翻译
机器猫,小叮当。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:46 | 显示全部楼层
普通话里敢也不是贴切的音译啊,还不如叫钢弹
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:46 | 显示全部楼层
酷MA萌已经被迫改成民间通用的熊本熊了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 10:50 | 显示全部楼层
毕竟南宋名将有B格
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2019-11-11 10:58 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:02 | 显示全部楼层
敢达钢弹都给人一种港台那种小家子气翻译的感觉,无敌铁牛、柯博文和擎天柱的差距感受一下
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:16 来自手机 | 显示全部楼层
550616 发表于 2019-11-11 10:43
后者我当时看就有好几个翻译
机器猫,小叮当。。。

哆啦A梦是藤本老师亲自说希望在各个国家发音都是一样的,所以全世界叫法全都统一了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:22 来自手机 | 显示全部楼层
官译都换回高达了,跟宝可梦还是不一样的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:24 来自手机 | 显示全部楼层
宝可梦本来就比宠物小精灵好念呀,何况是音译。

官方强推也要考虑历史进程,失败的你看酷ma萌  

----发送自 OPPO PAFM00,Android 9
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:43 来自手机 | 显示全部楼层
不会了,新作G世纪简中的翻译就是官方态度了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 11:57 | 显示全部楼层
肛 大 木
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 12:46 | 显示全部楼层
raynor_1999 发表于 2019-11-11 11:02:14
敢达钢弹都给人一种港台那种小家子气翻译的感觉,无敌铁牛、柯博文和擎天柱的差距感受一下 ...
然而港译一直是高达

  -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 12:57 来自手机 | 显示全部楼层
对比高达钢达这些译名,敢达这叫法的出处更奇怪。万代正式入华好像是二千年后的事情。而敢达这叫法在9x年就已经出现在盗版模型上。

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 13:02 来自手机 | 显示全部楼层
550616 发表于 2019-11-11 10:43
后者我当时看就有好几个翻译
机器猫,小叮当。。。

现在机器猫变成前缀了,偶尔也用于替代
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 13:03 | 显示全部楼层
hesijie00 发表于 2019-11-11 12:57
对比高达钢达这些译名,敢达这叫法的出处更奇怪。万代正式入华好像是二千年后的事情。而敢达这叫法在9x年就 ...

正版谢谢🙏
福州万代简称福万了解一下谢谢🙏
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 13:19 来自手机 | 显示全部楼层

港民:钢蛋?钢制的蛋蛋?
台巴:高达?高高的阿达?
这笑话快三十年了吧

—— 来自 OPPO PBAM00, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2019-11-11 13:21 来自手机 | 显示全部楼层
raynor_1999 发表于 2019-11-11 11:02
敢达钢弹都给人一种港台那种小家子气翻译的感觉,无敌铁牛、柯博文和擎天柱的差距感受一下 ...

然而高达最开始就是港译,钢弹是台译

—— 来自 OPPO PBAM00, Android 8.1.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-7-21 08:47 , Processed in 0.100664 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表