找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 友利·奈绪

[讨论] 有时对台湾的翻译也是蛮无语的

[复制链接]
     
发表于 2017-5-23 20:49 | 显示全部楼层
Leck 发表于 2017-05-23 20:14:48
皇家双妹唛,哈哈,这段子我刚上网那会就看到过了
还有什么魔界小金毛(金童卡修),那狗 那井 那女人(犬夜叉),男儿当入樽之类的好像是港译来着,语言习惯不一样有时觉得很有趣
那狗那井那女人我感觉是内地翻译,国内文学作者特爱这种《那x那x那xx》的标题,港台就很少这种风味
…我不知道你们有没看过,曾经有个电视剧就叫《篱笆,女人和狗》(如果我没记错,kagome就有竹笼,篱笆的意思)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-5 15:36 , Processed in 0.015730 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表