找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9701|回复: 86

[PS4/5] 话说,依照P4汉化的经验,P5的中文版翻译的会如何?

[复制链接]
     
发表于 2016-7-21 10:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
P3, P4都玩得英文版,翻译的不错(英化),想想这次是直接买中文还是等英文的……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-7-21 11:10 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-7-21 11:10 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 11:15 | 显示全部楼层
根据P4G、P4U2、P4D中文版来看,P4G后期存在漏翻和乱码,其他两作正常。整体翻译质量问题不大,而且现在索尼比较重视中文市场,有问题一般也会有补丁修正。
唯一有争议大概就是技能名了,P5应该还是P4G延续下来那套音译。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 12:29 | 显示全部楼层

有官中的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 12:38 来自手机 | 显示全部楼层
scet的中文翻译只能说需要部分脑补,我玩过的战神,神海,ff13,轨迹翻的都不咋地;p4g没玩过,不清楚。
不知道干嘛不找大陆翻,人工费还能比vvvv高?

—— 来自 Sony E5823, Android 6.0.1
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 12:48 | 显示全部楼层
只求技能不要音译了,合P的时候简直要疯
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 13:00 来自手机 | 显示全部楼层
p4g的汉化也是索尼那边负责的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 13:00 来自手机 | 显示全部楼层
p4g的汉化也是索尼那边负责的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 13:04 | 显示全部楼层
你这么牛逼,答案不已经有了.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 13:09 | 显示全部楼层
ペチャパイ 发表于 2016-7-21 05:38
scet的中文翻译只能说需要部分脑补,我玩过的战神,神海,ff13,轨迹翻的都不咋地;p4g没玩过,不清楚。
不 ...

SCECN有名无实啊,找谁翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-21 13:44 | 显示全部楼层
说得好像日本人知道P系列技能名字都是什么鬼一样……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 15:32 | 显示全部楼层
有填字小游戏,我觉得就算翻译了也不是原来的味道,问题是这怎么翻译啊
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-21 15:50 | 显示全部楼层
现实的叉子 发表于 2016-7-21 15:32
有填字小游戏,我觉得就算翻译了也不是原来的味道,问题是这怎么翻译啊

看到有人改了个英文版的填字,原题还可以保持不变

交给台湾方面翻,多半会用注音文吧
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-21 16:00 | 显示全部楼层
P4G我记得大体上还行吧,SCET中文化团队还喜欢时不时拿出来吹,细节有些缺陷(比如太经典的光剑翻译成轻剑之类的)
衍生作没玩过中文
P5我看问题不大
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 16:21 | 显示全部楼层
p4g中文版的翻译修正补丁至今未出
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 16:33 | 显示全部楼层
p4g中文版的翻译修正补丁至今未出

这梗好老
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 16:33 | 显示全部楼层
初期中文游戏估计没指望了,闪轨1男学生的错误至今还在那里,闪轨2开始才见到有推出补丁修掉初版的错误。p5这地位的应该也不会有问题吧。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-7-21 16:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 17:20 | 显示全部楼层
看了下视频,无论是对话框还是战斗界面都是色彩斑斓,太喧哗了,有种腾讯游戏的既视感。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 17:24 | 显示全部楼层
MacrossA 发表于 2016-7-21 16:42
真没出? 记得有过升级补丁

没出
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 19:19 | 显示全部楼层
MacrossA 发表于 2016-7-21 16:42
真没出? 记得有过升级补丁

官网有公告,就是没出
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:29 | 显示全部楼层
roflol 发表于 2016-7-21 15:50
看到有人改了个英文版的填字,原题还可以保持不变

交给台湾方面翻,多半会用注音文吧 ...

英文版能用是因为那些都是外来语片假名,中文版估计要重做格子甚至题目
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:41 | 显示全部楼层
Mephisto 发表于 2016-7-21 17:20
看了下视频,无论是对话框还是战斗界面都是色彩斑斓,太喧哗了,有种腾讯游戏的既视感。。。 ...

喧哗吗?不是典型的怪盗风格?报纸上的字剪下来贴成一句话
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:48 | 显示全部楼层
作为日文版英文版中文版p4g各玩过几周目的来说 其实中文除去一些小错误比英文要好不少 英文有好多地方二次创作了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:52 | 显示全部楼层
swordofsoul1 发表于 2016-7-21 20:48
作为日文版英文版中文版p4g各玩过几周目的来说 其实中文除去一些小错误比英文要好不少 英文有好多地方二次 ...

“二次创作”不一定比硬翻差
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:53 | 显示全部楼层
看了眼朋友的那个中文P4G
メギドラオン->米吉多拉翁
喷了
我还是玩日版吧


回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:57 | 显示全部楼层
ヲツァオ 发表于 2016-7-21 20:53
看了眼朋友的那个中文P4G
メギドラオン->米吉多拉翁
喷了

メギドラオン在日语里是什么意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 20:59 | 显示全部楼层
ヲツァオ 发表于 2016-7-21 20:53
看了眼朋友的那个中文P4G
メギドラオン->米吉多拉翁
喷了

不是很懂有啥好喷的,还是你觉得日本人看“メギドラオン”这类片假名比中国人看“米吉多拉翁”更好懂?NICO上可不止一个初见实况主,在前期搞不清アギラオ跟マハラギ的区别
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 21:07 | 显示全部楼层
gh1023 发表于 2016-7-21 20:59
不是很懂有啥好喷的,还是你觉得日本人看“メギドラオン”这类片假名比中国人看“米吉多拉翁”更好懂?NI ...

好吧 没解释清楚
从真女神系列就一直玩日版过来的,这些技能都已经熟记了
换成中文懒得去一个一个对照,所以对我个人而言还是继续玩日版的好。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 21:35 | 显示全部楼层
比起技能 其实P的名字是有错的 而且不少有10多个 而且根本没有人觉得这是问题
那区区技能不好记有什么问题呢?  
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 22:02 | 显示全部楼层
persona系列的技能名称无论日文还是英文还是中文,全都是音译,我玩过三个语言的版本,看不出有什么区别,都得自己去记。
P4G的中文翻译还不错,我通了两周目,只记得后期一处副本的一个界面是日文原文忘了翻,其他好像再没什么影响理解的地方了。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 23:31 | 显示全部楼层
技能名称日文都能记住了,中文反而记不住,到底是记性好还是记性差。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-21 23:36 来自手机 | 显示全部楼层
玩过PSV上的p4官中,第一次接触这个系列,感觉还可以,印象中全程没有因为翻译问题卡过,技能也不全是音译吧,胜利咆哮之类的还是翻出来的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-22 00:34 | 显示全部楼层
nihse 发表于 2016-7-21 23:36
玩过PSV上的p4官中,第一次接触这个系列,感觉还可以,印象中全程没有因为翻译问题卡过,技能也不全是音译 ...

你说的那个日文就是勝利の雄叫び,本来就没得音译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-22 03:25 | 显示全部楼层
看这楼想等明年玩美版了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-22 03:45 来自手机 | 显示全部楼层
今天刚刚得知有字谜小游戏……词条含义应该不能变,那就只有重新设计汉字的谜题格子,但感觉这样会比日文容易好多……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-22 05:46 | 显示全部楼层
JC_AR 发表于 2016-7-21 04:41
喧哗吗?不是典型的怪盗风格?报纸上的字剪下来贴成一句话

P5实机演示的对话框实在太花了。p4g都没感觉那么花
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-7-22 05:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-7-22 09:32 来自手机 | 显示全部楼层
要我选我技能名宁愿看日文,反正是外来语没多少违和感,中文就是一堆汉字卧槽拼起来不认识
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-24 19:17 , Processed in 0.145482 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表